ويكيبيديا

    "iniciativas de reforma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادرات الإصلاح
        
    • مبادرات إصلاح
        
    • المبادرات الإصلاحية
        
    • جهود الإصلاح
        
    • بمبادرات الإصلاح
        
    • مبادرات الإصلاحات
        
    • مبادرات لإصلاح
        
    • مبادرات إصلاحية
        
    • مبادرات تتعلق بالإصلاح
        
    • الجهود الإصلاحية
        
    • المبادرة اﻹصﻻحية
        
    • لمبادرات الإصلاح
        
    • مبادات إصلاح
        
    • لجهود إصلاح
        
    • جهود إصلاح
        
    El Director General informó a la Comisión de que era difícil aplicar iniciativas de reforma cuando constantemente se tropezaba con obstáculos burocráticos. UN وأبلغ المدير العام اللجنة أنه يتعذر تنفيذ مبادرات الإصلاح عندما لا تنفك تصطدم بالعقبات البيروقراطية.
    La delegación de la India confía en que las iniciativas de reforma no estén motivadas por la intención de reducir el presupuesto de la Organización o su personal. UN وقال إن وفده واثق أن الدافع إلى اتخاذ مبادرات الإصلاح ليس لتقليل ميزانية المنظمة ولا لخفض عدد موظفيها.
    Por consiguiente, el enfoque programático del UNICEF corresponde a enfoques sectoriales u otras iniciativas de reforma basadas en los sectores, cuando éstas existen, a los que también presta apoyo. UN ومن هنا يتجه النُهج البرنامجي لليونيسيف إلى التطابق والتداعم مع النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، أو مع مبادرات الإصلاح الأخرى ذات القواعد القطاعية، حيثما وجدت.
    La Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación participa activamente en las iniciativas de reforma judicial en todo el mundo. UN ويشارك المكتب المعني بمنع الأزمات والإنعاش مشاركة نشطة في مبادرات إصلاح النظام القضائي في شتى أنحاء العالم.
    :: Hay que evaluar periódicamente los progresos de las iniciativas de reforma en relación con resultados previstos y claramente definidos. UN :: يجب القيام بشكل منتظم بتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادرات الإصلاحية على أساس نتائج متوقعة ومحددة بوضوح.
    Los constantes cambios en el mando de la policía también menoscabarán las iniciativas de reforma. UN ومن شأن التغييرات المستمرة في القيادة في رئاسة الشرطة أن تقوض جهود الإصلاح.
    Comprometámonos a apoyar al Secretario General en sus actuales iniciativas de reforma. UN دعونا نلزم أنفسنا بدعم الأمين العام في مبادرات الإصلاح التي يضطلع بها.
    Esta evaluación, incluida la determinación de la experiencia adquirida, debería formar parte integral de las varias iniciativas de reforma. UN وينبغي أن يكون هذا التقييم، بما في ذلك تحديد الدروس المستفادة، جزءا لا يتجزأ من مبادرات الإصلاح المختلفة.
    Además, en aquel momento no había ningún asesoramiento ni grupo directivo sólido encargado de controlar la aplicación de las iniciativas de reforma. UN وفضلا عن ذلك، لم يتوفر حينئذٍ توجيه قوي، كما لم تكن هناك لجنة تسييرية، لرصد تنفيذ مبادرات الإصلاح.
    En 2000, se creó una nueva Comisión para el Seguimiento y Apoyo al Fortalecimiento de la Justicia con el fin de dar seguimiento a las iniciativas de reforma y modernización. UN وأنشئت لجنة وطنية جديدة لتعزيز قطاع العدالة عام 2000 لمتابعة مبادرات الإصلاح والتحديث.
    Sin embargo, siento que nos afecta el hecho de no contar con un mecanismo específico para canalizar y coordinar todas las iniciativas de reforma. UN ومع ذلك، أشعر بأننا معوقون بسبب افتقارنا إلى آلية خاصة لتوجيه وتنسيق جميع مبادرات الإصلاح.
    No obstante, el Gobierno reconoce que es mucho lo que queda por hacer y se están presentando nuevas iniciativas de reforma. Antecedentes constitucionales UN بيد أن الحكومة تدرك أنه لا يزال يوجد الكثير مما يجب عمله ويجري إدخال مزيد من مبادرات الإصلاح.
    Reunión con organizaciones no gubernamentales sobre las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas y el Grupo de alto nivel UN إحاطة للمنظمات غير الحكومية بشأن مبادرات إصلاح الأمم المتحدة ودور الفريق الرفيع المستوى
    Los complejos retos que encara el mundo de hoy ponen aún más de relieve la importancia y la urgencia de las iniciativas de reforma de nuestra Organización. UN إن التحديات المعقدة التي تواجه العالم اليوم تضفي أهمية خاصة وعاجلة على مبادرات إصلاح المنظمة.
    En consonancia con la experiencia reciente, se intensificarán las consultas con los Estados Miembros acerca de las iniciativas de reforma del Departamento. UN واستنادا إلى الخبرات الأخيرة سوف يجري تعزيز التشاور مع الدول الأعضاء بشأن مبادرات إصلاح إدارة عمليات حفظ السلام.
    Para la aplicación inicial de esas iniciativas de reforma se deberá contratar más personal internacional. UN وسيتطلب البدء بتنفيذ تلك المبادرات الإصلاحية تعيين موظفين دوليين إضافيين.
    La Ley de la Comisión de la Administración Pública ha dado impulso a esas iniciativas de reforma. UN وقد حفز قانون لجنة الوظيفة العامة هذه المبادرات الإصلاحية.
    Si bien apoyamos totalmente esa iniciativa, esperamos que el grupo sea un catalizador para todas las iniciativas de reforma y revitalización de las Naciones Unidas. UN وبينما نؤيد هذه المبادرة بالكامل، نأمل أن يكون الفريق عنصرا حفازا لجميع جهود الإصلاح وتنشيط الأمم المتحدة.
    La OSSI opina que para llevar adelante la reforma hasta el próximo nivel, sus elementos se deben vincular en forma sistemática y no solamente unos con otros, sino también con otras iniciativas de reforma de las Naciones Unidas. UN ويرى المكتب أنه من أجل الانتقال بعملية الإصلاح إلى المرحلة التي تلي فإنه ينبغي ربط عناصره بشكل منظم، ليس ببعضها البعض فحسب وإنما أيضا بمبادرات الإصلاح التي يجري القيام بها داخل الأمم المتحدة.
    27. Las Directrices habían impulsado iniciativas de reforma legislativa en varios países en transición, así como en democracias más establecidas. UN 27- وقد استحثت المبادئ التوجيهية مبادرات الإصلاحات التشريعية في عدة بلدان تمر بمرحلة انتقالية، ولها قوة استقطاب في الديمقراطيات الأكثر رسوخاً.
    Número de países que han adoptado iniciativas de reforma legislativa que promueven la igualdad entre los géneros UN عدد البلدان التي اتخذت مبادرات لإصلاح القوانين دعما للمساواة بين الجنسين
    Son demasiadas las iniciativas de reforma que han fracasado por falta de atención sostenida e intensiva en la fase de aplicación. UN لقد أخفقت مبادرات إصلاحية عديدة بسبب عدم إيلاءها مرحلةَ التنفيذ ما تستوجبه من اهتمام موصول وعناية خالصة.
    Esos funcionarios también efectuarán un seguimiento de las iniciativas de reforma relacionadas con la seguridad pública y las fuerzas armadas. UN وسيرصد أولئك الموظفون أيضا الجهود الإصلاحية المتعلقة بالأمن العام والقوات المسلحة.
    Las propuestas presentadas tenían un carácter general y sólo daban una visión amplia de las iniciativas de reforma de la gestión. UN وقد اتسمت المقترحات بطابع عام، حيث أعطت موجزا عاما لمبادرات الإصلاح الإداري.
    Seguir dando efecto al Acuerdo en el contexto de la estrategia institucional general de la ONUDI relativa a las alianzas programáticas y por países de las Naciones Unidas, así como en el contexto de la respuesta institucional a las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas. UN 61 - مواصلة تنفيذ الاتفاق في سياق الاستراتيجية المؤسسية العامة لدى اليونيدو في ما يتعلق بالشراكات البرنامجية وعلى الصعيد القطري في نطاق منظومة الأمم المتحدة، وكذلك في سياق استجابات المنظمة إلى مبادات إصلاح الأمم المتحدة.
    La Junta de Consejeros del UNIDIR, a pesar de apoyar las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas, ha manifestado unas preocupaciones similares. UN وقام مجلس أمناء المعهد، رغم دعمه لجهود إصلاح الأمم المتحدة، بالإعراب عن شواغل مماثلة.
    En este contexto, el Consejo de Seguridad destaca la necesidad de que en las iniciativas de reforma del sector de la seguridad se tenga presente la cuestión de la impunidad. UN وفي هذا السياق، يشدد مجلس الأمن على ضرورة أن تنتبه جهود إصلاح قطاع الأمن إلى مسألة الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد