Por consiguiente, cuando es necesario, se mencionan las iniciativas del sector público que repercuten en las iniciativas del sector privado. | UN | وبناء على ذلك، فإنه سيُشار، عند الاقتضاء، إلى مبادرات القطاع العام ذات الأثر في مبادرات القطاع الخاص. |
No se estimulan suficientemente las iniciativas del sector privado. | UN | كما أن مبادرات القطاع الخاص لا تحظى بالتشجيع الكافي. |
No se estimulan suficientemente las iniciativas del sector privado. | UN | كما أن مبادرات القطاع الخاص لا تحظى بالتشجيع الكافي. |
Existe también el problema de los gobiernos que tratan de alcanzar objetivos contradictorios o desean hacer demasiadas cosas con recursos insuficientes, sin tener en cuenta la función de las iniciativas del sector privado a este respecto. | UN | وهناك أيضا مشكلة تتمثل في محاولة الحكومة السعي إلى تحقيق أهداف متعارضة أو محاولة تحقيق الكثير باستخدام القليل جدا من الموارد مع تجاهل دور مبادرات القطاع الخاص في هذا الصدد. |
Prestar apoyo a las iniciativas del sector privado, como la Declaración de Wolfsberg sobre la represión de la financiación del terrorismo y apoyar la cooperación entre las instituciones financieras y los gobiernos. | UN | دعم مبادرات القطاع الخاص من قبيل بيان ولفسبرغ بشأن قمع تمويل الإرهاب وتأييد التعاون بين المؤسسات المالية والحكومات. |
Estas iniciativas del sector privado tienen repercusiones diversas: las normas fijadas por las bolsas de valores pueden tener fuerza de ley. | UN | ويتباين تأثير مبادرات القطاع الخاص هذه: فالقواعد التي تضعها أسواق البورصة يمكن أن تكون لها قوة القانون. |
No obstante, comprender las limitaciones de las iniciativas del sector privado y garantizar la aplicación de normas y la creación de instituciones sólidas del sector público; | UN | بيد أنه يتعين فهم حدود مبادرات القطاع الخاص وكفالة تنفيذ قواعد ومؤسسات قطاع عام أقوى؛ |
Número de iniciativas del sector privado, de la sociedad civil y de fundaciones iniciadas a nivel nacional y mundial | UN | عدد مبادرات القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات التي جرى تدشينها على الصعيد القطري والعالمي |
Las iniciativas del sector privado suelen tener carácter informal y bien podrían estar mejor organizadas. | UN | وغالبا ما تكون مبادرات القطاع الخاص غير رسمية ويمكن لها الاستفادة من التنظيم المتزايد. |
Entre las iniciativas del sector privado que han tenido éxito cabe destacar el reciclado de latas de aluminio, con un índice de resultados que supera el 95%. | UN | وتشمل مبادرات القطاع الخاص الناجحة إعادة تدوير علب الألمنيوم، حيث تجاوزت نسبة النجاح 95 في المائة. |
La Conferencia reconoció que las iniciativas del sector privado local han mejorado considerablemente los sistemas de abastecimiento de agua en las ciudades y en algunos sectores rurales. | UN | سلم المؤتمر بأن مبادرات القطاع الخاص قد حققت تقدما كبيرا في مجال تحسين شبكات المياه في المدن وفي بعض المناطق الريفية. |
Es necesario conseguir una combinación sensata de iniciativas del sector privado y políticas y programas de los gobiernos para generar el entorno adecuado que permita el éxito de los programas y proyectos de diversificación. | UN | إن الجمع الحكيم بين مبادرات القطاع الخاص والسياسات والبرامج الحكومية لخلق البيئة المساعدة اللازمة ضروري لنجاح برامج ومشاريع التنويع. |
42. Es de suma importancia velar por que los consejos no constituyan un obstáculo a las iniciativas del sector privado. | UN | ٤٢ - ومن المهم للغاية ضمان ألا تقف المجالس كعائق أمام مبادرات القطاع الخاص. |
También son incentivos para alentar y promover las iniciativas del sector privado en la transferencia de tecnología y para desalentar la transferencia y utilización de tecnologías nocivas para el medio ambiente. | UN | وهي أيضا حوافز لتشجيع وتعزيز مبادرات القطاع الخاص في مجال نقل التكنولوجيا وعدم التشجيع على نقل واستخدام تكنولوجيات ضارة بيئيا. |
• Varias iniciativas del sector privado para definir la ordenación sostenible de los bosques (para más detalles véase el tema IV) | UN | ● عدد من مبادرات القطاع الخاص لتحديد اﻹدارة الغابية المستدامة ]انظر الموضوع الرابع لمزيد من التفاصيل[. |
El aumento del número de organizaciones no gubernamentales y la aparición de iniciativas del sector privado también ofrecían nuevas posibilidades de ampliar el alcance de la ejecución del programa y prestar servicios que condujesen a la elaboración del próximo programa nacional. | UN | وأفادت بأن ازدياد المنظمات غير الحكومية ونشوء مبادرات القطاع الخاص يتيحان أيضا، إمكانات جديدة لتوسيع نطاق تنفيذ البرنامج ولتقديم خدمات من شأنها أن تؤدي إلى وضع البرنامج القطري التالي. |
El objetivo será fomentar esa modalidad mediante el apoyo a las iniciativas del sector privado, así como las actuaciones gubernamentales. | UN | ويتمثل الهدف في هذا الصدد في تعزيز هذا النمط من التعاون عن طريق تيسير مبادرات القطاع الخاص إلى جانب التدخل الحكومي اللازم. |
◆ Los gobiernos debían intensificar sus esfuerzos para promover un entorno económico y una estabilidad política en que las iniciativas del sector privado resultaran posibles y productivas; | UN | ♦ أن تكثف الحكومات جهودها الرامية إلى تعزيز البيئة الاقتصادية والاستقرار السياسي، لكي تصبح مبادرات القطاع الخاص ممكنة ومثمرة؛ |
Además, no siempre es cierto que el desarrollo sostenible basado en las iniciativas del sector privado deba ser la fuerza impulsora para el logro de un rápido desarrollo social y la protección del medio ambiente en los países en desarrollo. | UN | علاوة على ذلك، ليس من الصحيح دوما أن التنمية المستدامة المستندة إلى مبادرات القطاع الخاص ينبغي أن تكون القوة الدافعة لتحقيق التنمية الاجتماعية والحماية البيئية على نحو سريع في البلدان النامية. |
El aumento del número de organizaciones no gubernamentales y la aparición de iniciativas del sector privado también ofrecían nuevas posibilidades de ampliar el alcance de la ejecución del programa y prestar servicios que condujesen a la elaboración del próximo programa nacional. | UN | وأفادت بأن ازدياد المنظمات غير الحكومية ونشوء مبادرات القطاع الخاص يتيحان أيضا، إمكانات جديدة لتوسيع نطاق تنفيذ البرنامج ولتقديم خدمات من شأنها أن تؤدي إلى وضع البرنامج القطري التالي. |
El informe incluye también un examen de las iniciativas del sector privado y concluye con la descripción de las cuestiones relativas a la aplicación. | UN | ويعرض التقرير أيضا مناقشة لمبادرات القطاع الخاص ويختم بتحديد القضايا المتعلقة بالتنفيذ. |