ويكيبيديا

    "iniciativas en materia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادرات المتعلقة
        
    • المبادرات في مجال
        
    • الجهود في مجال نزع
        
    • إلى مبادرات
        
    • المبادرات المتخذة في مجال
        
    • المبادرات المفيدة في
        
    • مبادرات في مجال
        
    • مبادرات تتعلق
        
    • بالمبادرات في مجال
        
    • والمبادرات في مجال
        
    conferencias 1. iniciativas en materia de indicadores en respuesta a conferencias concretas UN المبادرات المتعلقة بإعداد مؤشرات استجابة لمؤتمرات بعينها
    El Fondo será utilizado para apoyar iniciativas en materia de seguridad, en particular la creación de capacidad para luchar contra el terrorismo en la región. UN ويستخدم الصندوق في دعم المبادرات المتعلقة بدعم الأمن، بما في ذلك بناء القدرة على مكافحة الإرهاب في المنطقة.
    V. iniciativas en materia de derechos humanos UN خامسا - المبادرات المتعلقة بحقوق الإنسان
    Prestamos especial atención al apoyo que facilite la creación de sistemas de seguridad social y a la promoción de iniciativas en materia de economía social. UN ونولي انتبــاها خاصا لدعم تنفيذ أنظمة الضمان الاجتماعي وتقدم المبادرات في مجال الاقتصاد الاجتماعي.
    4. Las iniciativas en materia de desarme nuclear, prevención de la proliferación de armas nucleares y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos se complementan y refuerzan mutuamente. UN 4 - إن الجهود في مجال نزع السلاح النووي، ومنع انتشار الأسلحة النووية والاستخدامات السلمية للطاقة النووية هي جهود يكمل ويعزز بعضها بعضا.
    A ese respecto, cabe hacer referencia, en particular, a las iniciativas en materia de prácticas óptimas y criterios de referencia que se reseñaron en el informe inicial, y se han desarrollado más desde entonces. UN وتشير ليختنشتاين بصفة خاصة في هذا الصدد، إلى مبادرات التعرف على أفضل الممارسات، التي وردت خطوطها العريضة في التقرير الأولي، وتَواصَل العمل على تطويرها منذ ذلك الحين.
    138. Hay numerosas iniciativas en materia de educación intercultural bilingüe. UN ٨٣١- عديدة هي المبادرات المتخذة في مجال تربية المثاقفة ثنائية اللغة.
    Aunque en 1992 se tomaron buenas iniciativas en materia de cooperación entre organismos, es preciso mejorarlas y proseguirlas a fin de reducir al mínimo las lagunas en el proceso constante de realización del conjunto de actividades de socorro humanitario, rehabilitación y desarrollo. UN ورغم بدء المبادرات المفيدة في التعاون فيما بين الوكالات في عام ٢٩٩١، فإنها تحتاج الى مزيد من التعزيز والملاحقة لتقليل الثغرات في استمرارية أنشطة اﻹغاثة الانسانية واعادة التأهيل والتنمية.
    Mi Gobierno desarrolla iniciativas en materia de derechos humanos con el fortalecimiento de la libertad de prensa, la creación de partidos políticos y de asociaciones de la sociedad civil. UN وحكومتي تعد مبادرات في مجال حقوق الانسان وتشجع حرية الصحافة وتنشىء أحزابا سياسية ومنظمات مدنية.
    Entre esas últimas figuran iniciativas en materia de asociaciones, coordinación de los equipos en los países y misiones integradas. UN وشملت الأخيرة مبادرات تتعلق بالشراكات وتنسيق الفرق القطرية والبعثات المتكاملة.
    ii) Aumento del número de iniciativas en materia de tecnología de la información y de las comunicaciones que se ajustan a la estrategia adoptada en esa esfera UN ' 2` زيادة عدد المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتسقة مع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    El Proyecto de prevención de la violencia doméstica en el Pacífico respaldaba al cuerpo de policía con iniciativas en materia de violencia doméstica y delitos sexuales. UN وساعد مشروع منع العنف المنزلي في منطقة المحيط الهادئ الشرطة في المبادرات المتعلقة بالعنف المنزلي والجرائم الجنسية.
    El PNUD desea obtener información sobre cómo considera el personal la eficacia de los procesos de gestión; la calidad de los servicios de la Oficina de Recursos Humanos, y la eficacia de las iniciativas en materia de recursos humanos. UN ويسعى البرنامج اﻹنمائي للحصول على معلومات عن كيفية إدارك الموظفين لفعالية العمليات اﻹدارية؛ ونوعية الخدمة في مكتب إدارة الموارد البشرية؛ وفعالية المبادرات المتعلقة بالموارد البشرية.
    18. iniciativas en materia de desarrollo institucional UN " ١٨ - المبادرات المتعلقة بالتنمية المؤسسية
    19. iniciativas en materia de gestión de los recursos UN " ١٩ - المبادرات المتعلقة بإدارة الموارد
    El Ministerio de Agricultura apoya asimismo todas las iniciativas en materia de formación permanente. UN وتقوم وزارة الزراعة أيضا بدعم جميع المبادرات في مجال التدريب المتواصل.
    Algunas iniciativas en materia de política pueden contribuir a alcanzar el objetivo de reducción de la pobreza. UN ويمكن لعدد من المبادرات في مجال السياسة العامة أن يساعد في تحقيق هدف الحد من الفقر.
    La Subcomisión tomó también nota del desarrollo de una serie de iniciativas en materia de telemedicina basada en sistemas espaciales en países en desarrollo. UN كما أشارت إلى استحداث عدد من المبادرات في مجال التطبيب عن بعد بالاعتماد على النظم الفضائية في البلدان النامية.
    4. Las iniciativas en materia de desarme nuclear, prevención de la proliferación de armas nucleares y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos se complementan y refuerzan mutuamente. UN 4 - إن الجهود في مجال نزع السلاح النووي، ومنع انتشار الأسلحة النووية والاستخدامات السلمية للطاقة النووية هي جهود يكمل ويعزز بعضها بعضا.
    Se necesitan iniciativas en materia de investigación a escala internacional, como Tierra Futura, para generar estos nuevos conocimientos, refinar las metas y lograr los objetivos de desarrollo sostenible, y proporcionar soluciones para el bienestar humano de las generaciones presentes y futuras. UN ويحتاج الأمر إلى مبادرات بحثية دولية، مثل مبادرة أرض المستقبل لتوليد هذه المعرفة الجديدة، وتنقيح الأرقام المستهدفة، وتنفيذ أهداف التنمية المستدامة، وإيجاد الحلول من أجل رفاه البشر بالنسبة لأجيال الحاضر والمستقبل.
    Debido a la multiplicidad de iniciativas en materia de políticas, algunos han sugerido la necesidad de que exista un conjunto de directrices convenidas en el plano internacional en relación con esas medidas, que podrían ser elaboradas y coordinadas en el marco de las Naciones Unidas. UN وبسبب تعدد المبادرات المتخذة في مجال السياسة العامة، اقترح البعض ضرورة وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية المتفق عليها دوليا بشأن تلك التدابير التي يمكن التوصل إليها وتنسيقها في إطار الأمم المتحدة.
    Aunque en 1992 se tomaron buenas iniciativas en materia de cooperación entre organismos, es preciso mejorarlas y proseguirlas a fin de reducir al mínimo las lagunas en el proceso constante de realización del conjunto de actividades de socorro humanitario, rehabilitación y desarrollo. UN ورغم بدء المبادرات المفيدة في التعاون فيما بين الوكالات في عام ٢٩٩١، فإنها تحتاج الى مزيد من التعزيز والملاحقة لتقليل الثغرات في استمرارية أنشطة اﻹغاثة الانسانية واعادة التأهيل والتنمية.
    En el mismo orden de ideas se ha preparado un proyecto de sistema integrado de información y se han adoptado varias iniciativas en materia de sistemas de información. UN وفي السياق نفسه، أُعد مشروع لنظام معلومات متكامل واتُخذت عدة مبادرات في مجال نظم المعلومات.
    Según proceda, el Grupo de Trabajo debe elevar al Comité Permanente entre Organismos recomendaciones viables sobre iniciativas en materia de prevención y de previsión. UN وينبغي أن تتضمن التوصيات ذات المنحى العملي التي يقدمها الفريق العامل الى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، مبادرات تتعلق بالوقاية والتأهب، حيثما يكون ذلك ضروريا.
    Anteriormente, en relación con las iniciativas en materia de educación, sólo se admitían sistemas de cuotas moderados, no radicales, pero esta limitación fue eliminada después de un nuevo examen de la Ley sobre la igualdad del hombre y la mujer, realizado en el segundo trimestre del año. UN ولم يكن يُسْمَح في السابق إلا بتطبيق نُظُم حصص معتدلة لا جذرية فيما يتعلق بالمبادرات في مجال التعليم، ولكن هذا القيد رُفِع بعد إعادة النطر في " قانون المساواة بين الجنسين " في الربيع.
    En 14 países se están llevando a cabo a título experimental iniciativas en materia de desarrollo humano sostenible con apoyo del PNUD y de un fondo fiduciario sueco. UN والمبادرات في مجال التنمية البشرية المستدامة جارية في ١٤ بلدا رائدا، بفضل الدعم المقدم من البرنامج اﻹنمائي والصندوق الاستئماني السويدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد