iniciativas gubernamentales y auspiciadas por el Gobierno | UN | المبادرات الحكومية والمبادرات التي ترعاها الحكومة |
El apoyo internacional a esas iniciativas gubernamentales permitiría el mejoramiento de la prestación de servicios nacionales al pueblo afgano. | UN | ومن شأن الدعم الدولي لهذه المبادرات الحكومية أن يتيح لها تحسين تقديم الخدمات الوطنية للشعب الأفغاني. |
7. Persistir en el apoyo a iniciativas gubernamentales y no gubernamentales para la mayor participación de la mujer en la implementación de la ENV. | UN | مواصلة دعم المبادرات الحكومية وغير الحكومية لزيادة مشاركة المرأة في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للمأوى. |
Preocupa especialmente al Comité la inexistencia de iniciativas gubernamentales destinadas a la rehabilitación de las víctimas de tortura. | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء عدم وجود أي مبادرات حكومية لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
También era necesario adoptar iniciativas gubernamentales, dado que los esfuerzos realizados por el sector privado solamente contribuirían a que la brecha se ampliara aún más. | UN | كما يقتضي الأمر أن تتخذ مبادرات حكومية لأن جهود القطاع الخاص وحدها لن تسهم إلا في زيادة الفجوة التي بدأت تزداد اتساعا. |
Se ha encargado a una comisión nacional especial la tarea de vigilar la aplicación de las iniciativas gubernamentales en pro de la mujer. | UN | وأضافت أن هناك لجنة وطنية معنية بدور المرأة الفلبينية عهد إليها بمهمة رصد تنفيذ مبادرات الحكومة لصالح المرأة. |
5. iniciativas gubernamentales y del sector privado | UN | 5 - المبادرات الحكومية/مبادرات القطاع الخاص |
La participación popular en las iniciativas gubernamentales era escasa, lo que a la larga afectaba los resultados. | UN | وكانت المشاركة الشعبية في المبادرات الحكومية ضئيلة للغاية، الأمر الذي أثر لاحقا في نواتجها. |
75. En las secciones del presente informe sobre los respectivos Gobiernos pueden encontrarse pormenores sobre las iniciativas gubernamentales. | UN | 75- ويمكن الاطلاع على تفاصيل المبادرات الحكومية في الفروع المخصصة للحكومات المعنية من هذا التقرير. |
iniciativas gubernamentales en apoyo de las actividades de los sindicatos belgas y alemanes en el área de la energía | UN | المبادرات الحكومية فيما يتعلق بأنشطة النقابات البلجيكية والألمانية في مجال الطاقة |
Pero asimismo trasciende esta iniciativa ya que comparten la responsabilidad en las iniciativas gubernamentales y privadas orientadas a la prevención del SIDA. | UN | غير أنها تتجاوز هذا الاقتراح فتتقاسم المسؤولية في المبادرات الحكومية والخاصة الرامية إلى الوقاية من الإيدز. |
Algunas iniciativas gubernamentales no existen necesariamente como instituciones permanentes. | UN | ولا تحتاج بعض المبادرات الحكومية بالضرورة إلى إنشاء مؤسسات حكومية دائمة. |
Un enfoque semejante de planificación de desarrollo multifacético y descentralizado complementa otras iniciativas gubernamentales de reducción de la pobreza. | UN | ويكمل هذا النهج اللامركزي المتعدد الأوجه للتخطيط الإنمائي المبادرات الحكومية الأخرى للحد من الفقر. |
- Desarrollar iniciativas gubernamentales orientadas al desarrollo económico, social, cultural y político de las mujeres; | UN | وضع مبادرات حكومية ترمي إلى تنمية المرأة اقتصاديا واجتماعيا وثقافيا وسياسيا؛ |
Por consiguiente, en el Brasil se aplican varias iniciativas gubernamentales haciendo hincapié en asociaciones de múltiples partes interesadas con instituciones representativas de nuestra sociedad. | UN | وتم بالتالي إطلاق عدة مبادرات حكومية في البرازيل، بالتركيز على شراكات العديدين من أصحاب المصلحة مع المؤسسات التمثيلية في مجتمعنا. |
Botswana ha creado un clima propicio para la inversión extranjera directa mediante varias iniciativas gubernamentales, incluida una para simplificar las entidades estatales y públicas. | UN | وكانت بوتسوانا قد أوجدت مناخاً مواتياً للاستثمار الأجنبي المباشر من خلال مبادرات حكومية شتى تضمنت إحداها تبسيط الكيانات الحكومية والعامة. |
En el Artículo 5 se examinan las iniciativas gubernamentales sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | ٨٢٥ - وترد مناقشة مبادرات الحكومة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في المادة ٥. |
1. iniciativas gubernamentales de investigación y estudio 29 | UN | مبادرات الحكومة في مجال للتحقيق والدراسة |
A este respecto, conviene señalar especialmente las iniciativas gubernamentales para combatir la violencia contra la mujer y la trata de mujeres. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لفت الانتباه بصورة خاصة إلى مبادرات الحكومة الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالمرأة. |
La sociedad civil puede asimismo apoyar las iniciativas gubernamentales en creación de capacidad y educación. | UN | ويستطيع المجتمع المدني أيضا دعم الجهود الحكومية في مجال بناء القدرات والتثقيف. |
En la misma sesión, los representantes del Canadá y Suiza informaron acerca de iniciativas gubernamentales. | UN | ٣ - وفي الجلسة نفسها، تكلم ممثل كندا وممثل سويسرا عن مبادرات الحكومات. |
Los proyectos de desarrollo de los medios de vida rurales, incluidos el proyecto de desarrollo de las comunidades rurales y las islas más alejadas y el programa de desarrollo de la división septentrional, complementarán las iniciativas gubernamentales existentes dirigidas a mitigar la pobreza. | UN | وستكمل مشاريع تنمية سُبل كسب الرزق الريفية، بما في ذلك مشروع التنمية الريفية وتنمية الجزر الخارجية وبرنامج التنمية الشمالية، المبادرات التي اتخذتها الحكومة لتخفيف حدة الفقر. |
La Conferencia ha dejado establecido un temario para los marcos e iniciativas gubernamentales en el campo de la cultura para los próximos decenios. | UN | وحدد المؤتمر أولويات لأطر العمل والمبادرات الحكومية في مجال الثقافة لعدة أعوام قادمة. |
En la propia India el índice de pobreza ha disminuido en los dos últimos decenios del 45% al 26% de resultas de numerosas iniciativas gubernamentales, incluido el programa nacional de garantía de empleo rural y varios planes de viviendas, salud y alimentos. | UN | 62- وفي الهند نفسها، هبطت نسبة الفقر من 45 إلى 25 في المائة عما كانت عليه في العقدين الماضيين نتيجة لمبادرات حكومية عديدة، تشمل البرنامج الوطني لضمان العمالة في الريف وعددا من مشاريع للإسكان والصحة والأغذية. |