ويكيبيديا

    "iniciativas pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادرات ذات الصلة
        
    • من المبادرات المناسبة
        
    • بالمبادرات ذات الصلة
        
    • اتخاذ مبادرات مناسبة
        
    • الجهود ذات الصلة
        
    • المبادرات الهامة
        
    • للمبادرات ذات الصلة
        
    El Coordinador Residente mantendrá plenamente informado al Representante Especial del Secretario General de las actividades o iniciativas pertinentes de las Naciones Unidas y aportará continuidad una vez haya finalizado el mandato de la Oficina. UN وسيعمل المنسق المقيم على إطلاع الممثل الخاص لﻷمين العام بشكل كامل على اﻷنشطة أو المبادرات ذات الصلة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة كما سيحقق الاستمرارية حالما تنتهي ولاية المكتب.
    El Año brinda una oportunidad para perfeccionar las iniciativas pertinentes. UN وتوفر السنة الدولية فرصة لتحسين المبادرات ذات الصلة.
    - iniciativas pertinentes en los planos internacional y regional que se hayan tomado o se deberían tomar o apoyar; UN :: المبادرات ذات الصلة التي تم أو ينبغي القيام بها و/أو دعمها على الصعيدين الدولي والإقليمي؛
    Observamos los esfuerzos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Grupo del Banco Mundial mediante la Iniciativa para la recuperación de activos robados y otras iniciativas pertinentes. UN وننوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومجموعة البنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الأصول المسروقة وغيرها من المبادرات المناسبة.
    Acogieron con beneplácito y apoyaron plenamente las iniciativas pertinentes de la comunidad internacional. UN ورحبوا بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذها المجتمع الدولي وأعربوا عن تأييدهم الكامل لها.
    Los cursos prácticos, así como las actividades de seguimiento, se planifican y ejecutan teniendo en cuenta las iniciativas pertinentes siguientes. UN وتخطط وتنفذ حلقات العمل، وأنشطة المتابعة، مع مراعاة المبادرات ذات الصلة المبينة أدناه.
    La Asamblea Nacional todavía no ha seleccionado las iniciativas pertinentes. UN ولم يتم بعد اختيار المبادرات ذات الصلة في الجمعية الوطنية.
    Valoramos positivamente todas las iniciativas pertinentes en ese sentido. UN ونحيط علما مع الاستحسان بكل المبادرات ذات الصلة في ذلك الصدد.
    Esto puede incluir la Iniciativa de recuperación de activos robados y otras iniciativas pertinentes. UN ويمكن أن يشمل ذلك تقديم الدعم إلى مبادرة استرداد الأصول المسروقة وغيرها من المبادرات ذات الصلة.
    Las iniciativas pertinentes pueden dividirse en dos grupos, según que estén relacionados con el sistema interno o externo: UN ويمكن تقسيم المبادرات ذات الصلة بهذا الخصوص إلى مبادرات متعلقة بالنظام الداخلي وأخرى متعلقة بالنظام الخارجي:
    Se incentivan y apoyan las iniciativas pertinentes en la esfera de la microfinanciación, ya sea en el plano conceptual como a nivel operacional. UN وتحظى المبادرات ذات الصلة في مجال التمويل الصغير بالتشجيع والدعم سواء على المستوى النظري أو على المستوى العملي.
    Factores externos: Financiación externa suficiente y voluntad política de apoyar las iniciativas pertinentes. Cuadro 5 UN كفاية التمويل الخارجي، وتوافر الإرادة السياسية لدعم المبادرات ذات الصلة.
    Se realizaron varias iniciativas pertinentes sobre este tema. UN وقد جرى تنظيم عدد من المبادرات ذات الصلة بشأن هذا الموضوع.
    Durante el desarrollo de las iniciativas pertinentes se examinarán las necesidades que varían entre hombres y mujeres. UN وسينظر في الاحتياجات التي تختلف حسب نوع الجنس أثناء إعداد المبادرات ذات الصلة.
    Tres Partes facilitaron información sobre las iniciativas pertinentes. UN وقدم ثلاثة أطراف معلومات عن المبادرات ذات الصلة.
    Se consideró difícil determinar las iniciativas pertinentes. UN :: تبين أن تحديد المبادرات ذات الصلة ينطوي على تحديات.
    Se proseguirá la coordinación y la colaboración con las iniciativas pertinentes. UN وسوف يتواصل التنسيق والتعاون مع المبادرات ذات الصلة.
    Observamos los esfuerzos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Grupo del Banco Mundial mediante la Iniciativa para la recuperación de activos robados y otras iniciativas pertinentes. UN وننوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومجموعة البنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الأصول المسروقة وغيرها من المبادرات المناسبة.
    Observamos los esfuerzos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Grupo del Banco Mundial mediante la Iniciativa para la recuperación de activos robados y otras iniciativas pertinentes. UN وننوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومجموعة البنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الأصول المسروقة وغيرها من المبادرات المناسبة.
    Además, en el artículo 14 de la Convención contra la Corrupción, se insta a los Estados Miembros a que, al establecer sus regímenes internos para combatir el blanqueo de dinero, utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الدول الأعضاء مدعوة، بمقتضى المادة 14 من اتفاقية مكافحة الفساد، إلى الاسترشاد بالمبادرات ذات الصلة لمكافحة غسل الأموال التي اتخذتها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف وذلك في وضع أطر محلية لمكافحة غسل الأموال.
    a) Elaboren y pongan en práctica iniciativas pertinentes y eficaces de educación y concienciación de la opinión pública, así como programas escolares y planes de estudio, para prevenir la violencia contra la mujer promoviendo el respeto de los derechos humanos, la igualdad, la cooperación, el respeto mutuo y el reparto de responsabilidades entre hombres y mujeres; UN (أ) اتخاذ مبادرات مناسبة وفعالة لتوعية الجمهور وتثقيفه وتنفيذها ووضع برامج ومناهج دراسية بهدف منع العنف ضد المرأة عن طريق تعزيز احترام حقوق الإنسان والمساواة والتعاون والاحترام المتبادل وتقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل؛
    Estamos dispuestos a trabajar con la comunidad internacional sobre la base de los principios mencionados anteriormente con miras a seguir promoviendo las iniciativas pertinentes encaminadas a la adopción de medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. UN ونحن على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي على أساس المبادئ الآنفة الذكر بغية مواصلة تعزيز الجهود ذات الصلة في سبيل وضع تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Como parte en el principal instrumento jurídico sobre desarme, Burkina Faso seguirá apoyando todas las iniciativas pertinentes en ese sentido. UN ستواصل بوركينا فاسو، بصفتها طرفا في الصكوك القانونية الرئيسية بشأن نزع السلاح، دعم جميع المبادرات الهامة وذات الصلة بهذا الخصوص.
    A ese respecto, el gobierno deberá responder a iniciativas pertinentes presentadas por una comisión nacional de derechos humanos, institución nacional similar u organización no gubernamental. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للحكومة أن تستجيب للمبادرات ذات الصلة التي تتخذها لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، أو مؤسسة وطنية مماثلة أو منظمة غير حكومية عاملة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد