ويكيبيديا

    "iniciativas prácticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادرات عملية
        
    • المبادرات العملية
        
    • الجهود العملية
        
    • اتخاذ مبادرات ملموسة
        
    En su calidad de Presidente del Comité, el Secretario General pidió que se hiciera un nuevo esfuerzo común para tomar iniciativas prácticas con objetivos claros. UN وقد دعا اﻷمين العام، بصفته رئيسا للجنة، الى جهد مشترك مجدد من أجل وضع مبادرات عملية أخرى لها أهداف واضحة.
    Se debe hacer que los mecanismos del Decenio sean capaces de responder con iniciativas prácticas a esas necesidades. UN وينبغي تمكين آليات العقد من الاستجابة لهذه الاحتياجات باتخاذ مبادرات عملية.
    Fuera de la Conferencia de Desarme, en diversos foros siguen lanzándose iniciativas prácticas relativas a diversas cuestiones espaciales. UN ما زلنا نتابع تنفيذ مبادرات عملية بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالفضاء في عدد من المحافل إلى جانب مؤتمر نزع السلاح.
    El principal desafío es convertir las promesas de adherirse a estos valores en acciones concretas a través de diversas iniciativas prácticas. UN ويكمن التحدي الرئيسي في ترجمة التعهدات بالتمسك بهذه القيم إلى عمل، من خلال مجموعة متنوعة من المبادرات العملية.
    En este contexto se hace hincapié en iniciativas prácticas y concretas que puedan apuntar a objetivos y resultados concretos. UN والتشديد في هذا السياق على المبادرات العملية المحددة ذات اﻷهداف والنواتج المحددة.
    Los participantes en el curso práctico de Fiji llegaron a un acuerdo sobre una serie de iniciativas prácticas. UN ووافق المشاركون في حلقة عمل فيجي على عدد من المبادرات العملية.
    Ello significa un esfuerzo institucional sostenible para difundir la tolerancia y la aceptación mediante iniciativas prácticas en todo el mundo. UN وذلك يعني بذل جهد مستدام ومؤسسي لنشر التسامح والقبول من خلال اتخاذ مبادرات عملية في جميع أرجاء العالم.
    Mientras tanto, Australia seguirá llevando a cabo iniciativas prácticas para hacer realidad esa aspiración. UN وفي غضون ذلك، ستواصل أستراليا اتخاذ مبادرات عملية لتحقيق ذلك الطموح.
    Asimismo, se indicó que las iniciativas prácticas de medidas de transparencia y fomento de la confianza podían emprenderse también de manera unilateral. UN واقتُرح كذلك أن تنفَّذ مبادرات عملية بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة من جانب واحد.
    El Gobierno de Irlanda otorga una gran importancia a las iniciativas prácticas sobre el terreno. UN وتولي حكومة آيرلندا أولوية عالية للشروع في مبادرات عملية على أرض الواقع.
    Formulación y aplicación de iniciativas prácticas en materia de políticas, orientación y capacitación UN وضع وتنفيذ مبادرات عملية للسياسات والتوجيه والتدريب
    Un programa de desarrollo debe abordar cabalmente esos problemas y proponer también iniciativas prácticas para la erradicación de la pobreza en el marco de la formulación y aplicación de los programas de ajuste estructural. UN ويجب أن تتصدى خطة التنمية لهذه التحديات على نحو كامل، كما ينبغي أن تقترح مبادرات عملية للقضاء على الفقر في صياغة برامج التكيف الهيكلي وتنفيذها.
    Se ha formulado una estrategia nacional de fiscalización de drogas, encaminada a velar por que los objetivos del Programa Mundial de Acción se concreten en iniciativas prácticas y que presta especial atención a la reducción de la demanda y a la prevención primaria. UN وقال إن نيجيريا صاغت استراتيجية وطنية لمراقبة المخدرات لضمان ترجمة أهداف برنامج العمل العالمي إلى مبادرات عملية. وتركز الاستراتيجية تركيزا شديدا على خفض الطلب والوقاية اﻷولية.
    En ese marco, esperamos la aprobación de iniciativas prácticas conformes a las propuestas establecidas en el informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible de África, especialmente en lo relativo al problema de la deuda. UN وفي هذا اﻹطار فنحن نتطلع إلى مبادرات عملية تستجيب لمقترحات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الواردة في تقريره عن أسباب النزاعات والنهوض بالسلم والتنمية المستدامين في أفريقيا وخاصة فيما يتعلق بقضية المديونية.
    47. También se han puesto en marcha iniciativas prácticas. UN ٤٧ - وأضاف أنه تم أيضا اتخاذ مبادرات عملية.
    A fin de lograr este objetivo, el Congreso podría también examinar varias iniciativas prácticas conexas, tales como: UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، بإمكان المؤتمر أيضا أن يستكشف عددا من المبادرات العملية ذات الصلة، ومنها التالية:
    La Comisión tiene la oportunidad de seguir el ejemplo de tales iniciativas prácticas. UN لدى اللجنة فرصة اتباع مثال هذه المبادرات العملية.
    :: Han de aplicarse algunas iniciativas prácticas seleccionadas a nivel nacional para mostrar, por ejemplo, cómo mejorar nuestra resistencia. UN :: لا بد من أن تنفذ على الصعيد الوطني بعضُ المبادرات العملية المختارة كي تكون مثالا على، كيفية تعزيز قدرتنا على التكيف.
    Estas contribuciones ilustraban la relevancia del papel de la UNCTAD en el fomento de iniciativas prácticas para responder a las necesidades comerciales de los países en desarrollo. UN وجسدت هذه الإسهامات أهمية دور الأونكتاد في تعزيز المبادرات العملية لتلبية الاحتياجات التجارية للبلدان النامية.
    La labor de los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas se debe centrar en iniciativas prácticas que fomenten la economía de los países en desarrollo y mejoren el nivel de vida de sus pueblos. UN وينبغي أن تركز الوكالات اﻹنمائية لﻷمم المتحدة على المبادرات العملية لتقوية اقتصادات البلدان النامية ولتحسين مستويات معيشة شعوبها.
    También subrayaron la importancia de iniciativas prácticas derivadas de la Cumbre para alcanzar el desarrollo sostenible en la región. UN وأكد الزعماء كذلك على أهمية المبادرات العملية من جانب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بهدف تنفيذ التنمية المستدامة في هذه المنطقة.
    Además, mantenemos nuestra adhesión a las iniciativas prácticas y políticas encaminadas a mejorar aún más las condiciones concretas de nuestros países, incluida la aplicación del plan de acción para los países miembros de la OTAN. UN وفضلا عن ذلك، نواصل التزامنا ببذل الجهود العملية والسياسية للزيادة من مدى تحسين المؤهلات الخاصة ببلداننا، بما في ذلك تنفيذ خطة عمل العضوية.
    Un importante avance ha sido el establecimiento de una nueva alianza mundial para hacer frente a las emergencias ambientales, en el marco de la cual se apoyan las actividades relativas a la reducción de riesgos mediante iniciativas prácticas que fortalecen la colaboración y el intercambio de información entre los interesados internacionales, nacionales y regionales en el enfrentamiento de las situaciones de emergencia ambiental. UN وتم اتخاذ خطوة رئيسية إلى الأمام تمثلت في إنشاء " الشراكة البيئية في حالات الطوارئ " العالمية الجديدة، التي تدعم جهود الحد من الكوارث من خلال اتخاذ مبادرات ملموسة من شأنها أن تعزز التعاون وتبادل المعلومات فيما بين أصحاب المصالح البيئية في حالات الطوارئ على الصعد الدولية والوطنية والإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد