ويكيبيديا

    "iniciativas y programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادرات والبرامج
        
    • مبادرات وبرامج
        
    • البرامج والمبادرات
        
    • برامج ومبادرات
        
    • للمبادرات والبرامج
        
    • المبادرات وبرامج
        
    • لبرامج ومبادرات
        
    • لمبادرات وبرامج
        
    Espera contar con la cooperación internacional para la concreción de tales iniciativas y programas. UN وترجو أن تتمكن من الاعتماد على التعاون الدولي في إنجاح هذه المبادرات والبرامج.
    Si bien reconocieron que se había emprendido una serie de iniciativas y programas para África, también señalaron que hasta la fecha no se habían logrado muchos resultados. UN وسلموا بأن ثمة عدد من المبادرات والبرامج استُهلت لصالح أفريقيا، ولكن لم يتحقق سوى الشيء القليل حتى اﻵن.
    Más adelante se presentará una serie de iniciativas y programas emprendidos en el marco de la atención primaria de salud. UN ويرد أدناه عدد من المبادرات والبرامج التي شرع في تنفيذها في إطار الرعاية الصحية اﻷولية.
    i) Todas las iniciativas y programas de las Naciones Unidas y de sus organismos asociados que guardan relación con los objetivos del mandato. UN ' ١ ' جميع مبادرات وبرامج اﻷمم المتحدة والوكالات المنتسبة لها التي تتصدى لشواغل الولاية.
    ii) Todas las iniciativas y programas de organizaciones no gubernamentales que guardan relación con los objetivos del mandato. UN ' ٢ ' جميع مبادرات وبرامج الوكالات غير الحكومية التي تتصدى لشواغل الولاية.
    Se invitará a los interesados directos en África y a los aliados para el desarrollo a que participen en las principales iniciativas y programas. UN وسوف يدعى المتعهدون وشركاء التنمية في افريقيا للمشاركة في المبادرات والبرامج الرئيسية.
    La mayor parte de las iniciativas y programas que la Relatora Especial ha podido observar funcionan aisladamente, sin coordinación para el establecimiento de redes o el aprovechamiento de las fuentes de financiación. UN فمعظم المبادرات والبرامج التي أمكن للمقررة الخاصة أن تلاحظها تعمل على أساس مخصص الغرض دون أي تنسيق فيما يتعلق بالربط الشبكي فيما بينها أو باستكشاف مصادر التمويل.
    Las empresas también tienen la oportunidad de participar en varias iniciativas y programas patrocinados por el Pacto Mundial. UN ولدى الشركات فرصة إضافية للمشاركة في عدد من المبادرات والبرامج التي يرعاها الميثاق العالمي.
    Las enseñanzas recogidas de distintas iniciativas y programas en este campo proporcionan una base para la imitación y extensión de lo realizado. UN وتمثل الدروس المكتسبة من مختلف المبادرات والبرامج في هذا المجال أمثلة يمكن اتباعها وتطويرها.
    El Departamento de Aduanas participa en iniciativas y programas bilaterales como parte integrante de las delegaciones de Malta. UN تشارك إدارة الجمارك في مالطة في المبادرات والبرامج الثنائية كعضو في الوفود المالطية.
    Algunas de las iniciativas y programas desarrollados por el ACNUR para los refugiados -- en particular, los programas de repatriación, reintegración, rehabilitación y reconstrucción -- también podrían aplicarse, en consecuencia, a situaciones de desplazamiento interno. UN وعليه ربما يمكن لبعض المبادرات والبرامج التي وضعها مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، لا سيما برامج إعادة التوطين والإندماج وإعادة التأهيل والإعمار، أن تنطبق على حالة المشردين داخليا.
    Al respecto, destacan las siguientes iniciativas y programas: UN وتجدر الإشارة، في هذا الصدد، إلى المبادرات والبرامج التالية:
    Con este fin, Eritrea siempre ha apoyado todas las iniciativas y programas del Cuerno de África. UN وتحقيقا لتلك الغاية تدعم إريتريا باستمرار جميع المبادرات والبرامج في القرن الأفريقي.
    Las experiencias acumuladas de estos proyectos se utilizarán para futuras iniciativas y programas. UN ويجري جمع الخبرات المكتسبة من هذه المشاريع لتُستخدم في أغراض المبادرات والبرامج المقبلة.
    Desarrollo de iniciativas y programas para prevenir e impedir la proliferación de la trata de niños; UN تطوير مبادرات وبرامج الوقاية والمنع من انتشار هذه الظاهرة؛
    Todas las iniciativas y programas desarrollados por la organización contribuyen al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN جميع مبادرات وبرامج المنظمة تدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las iniciativas y programas de la UNESCO hacen hincapié en la interrelación entre los seres humanos y el medio ambiente, lo que incluye los Programas del Hombre y la Biosfera (MAB) y Medio Ambiente, Población y desarrollo (EPD) que presentan materiales y cuestiones variadas para la región. UN وتركز مبادرات وبرامج اليونسكو على العلاقات المترابطة بين الإنسان والبيئة، وتشمل برنامج الإنسان والمجال الحيوي، والبيئة والسكان والتنمية، وتقدم مواد ومواضيع متنوعة للمنطقة.
    617. El Gobierno de Nunavut ha creado iniciativas y programas eficaces para aumentar la representación de los beneficiarios en éste: UN 617- واستحدثت حكومة نونافوت مبادرات وبرامج ناجحة لزيادة تمثيل المستفيدين في الحكومة، منها:
    31. Dentro de la Unión, los países miembros han comenzado iniciativas y programas concretos para evaluar la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN ١٣ - وأردف أن الاتحاد اﻷوروبي قد بدأ عددا من البرامج والمبادرات المحددة من أجل استعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Para ello, se sirve de iniciativas y programas regionales y por países. UN وهي تقوم بذلك عن طريق برامج ومبادرات قطرية محددة وإقليمية في آن واحد.
    Comienza con una breve exposición del fenómeno de la explotación del trabajo de menores, y examina las actuales iniciativas y programas a nivel internacional orientados a luchar contra la explotación del trabajo de menores. UN ويبدأ التقرير بلمحة عامة موجزة عن ظاهرة استغلال عمل اﻷطفال يعقبها استعراض للمبادرات والبرامج الدولية الراهنة الرامية الى مكافحة استغلال عمل اﻷطفال.
    Ha habido muchas iniciativas y programas de acción encaminados al logro de ese objetivo. UN وهناك كثير من المبادرات وبرامج العمل الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    La propuesta de crear una Comisión de Consolidación de la Paz debe centrarse en establecer políticas y estrategias de apoyo a las iniciativas y programas nacionales de desarrollo de los países que superen dificultades. UN ولا بـد أن يركز الاقتراح بإنشاء لجنة لبناء السلام على وضع سياسات واستراتيجيات لبرامج ومبادرات التنمية الوطنية للبلدان الخارجة من الصراع.
    A este respecto se celebra el apoyo de la comunidad de donantes a las iniciativas y programas Sur-Sur, entre otras cosas, mediante asistencia financiera y técnica. UN وفي هذا الصدد، يُرحب بما يقدمه مجتمع المانحين لمبادرات وبرامج التعاون بين بلدان الجنوب من خلال المساعدات المالية والتقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد