ويكيبيديا

    "inicio de las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدء أنشطة
        
    • ببدء أنشطة
        
    • استهلال أنشطة
        
    • الشروع في الأنشطة
        
    • للشروع في اﻷنشطة
        
    • بدء الأنشطة
        
    • والشروع في أنشطة
        
    • بدء أنشطته
        
    También acogemos con beneplácito el rápido inicio de las actividades del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo y damos las gracias en especial a todos los donantes. UN ونرحب أيضا بسرعة بدء أنشطة الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ونعرب بخاصة عن الشكر لجميع مانحيه.
    Rumania tiene expectativas muy alentadoras luego del inicio de las actividades del Mecanismo de Examen Periódico Universal del Consejo. UN في أعقاب بدء أنشطة آلية المجلس للاستعراض الدوري الشامل أصبح لدى رومانيا توقعات مشجعة.
    Aguardando con interés el inicio de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración en el noreste del país, UN وإذ يتطلع إلى بدء أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال شرق البلد،
    El Consejo toma nota del inicio de las actividades de la Oficina de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia). UN ويحيط المجلس علما ببدء أنشطة مكتب اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان في أبخازيا، جورجيا.
    2001-2003 Constitución de la secretaría del Año Heliofísico Internacional; definición de los elementos principales del programa del Año; inicio de las actividades de planificación en todas las regiones. UN 2001-2003 إنشاء أمانة السنة الدولية للفيزياء الشمسية؛ إنشاء العناصر الرئيسية لبرنامج السنة الدولية للفيزياء الشمسية؛ استهلال أنشطة التخطيط في جميع المناطق.
    b) Su consentimiento sea solicitado, y dado libremente, con anterioridad al inicio de las actividades de desarrollo; UN (ب) حتى تُطلب موافقتها وتُمنح بحرية قبل الشروع في الأنشطة الإنمائية؛
    En 1995, se llevaron a cabo una serie de actividades preliminares para preparar el inicio de las actividades académicas en 1996. UN ٢٢٢ - واضطُلع بعدد من اﻷنشطة الاستهلالية في عام ١٩٩٥ تحضيرا للشروع في اﻷنشطة اﻷكاديمية في عام ١٩٩٦.
    También ha sido útil el reciente inicio de las actividades de la oficina de la ONUDI en Túnez que, según cabe esperar, fortalecerá la cooperación existente. UN وقد كان بدء الأنشطة مؤخرا في مكتب اليونيدو في تونس مفيدا أيضا، ويؤمل أن يؤدي الى تعزيز التعاون الحالي.
    En todos estos casos, tanto el descubrimiento como el inicio de las actividades de minería fueron anunciados públicamente por el Gobierno. UN 28 - وفي جميع هذه الحالات، فإن الحكومة هي التي تعلن عن عمليتي اكتشافات المعادن والشروع في أنشطة التعدين.
    42. La secretaría deberá enviar toda la información pertinente a los miembros de los equipos de expertos encargados del examen, con un mes de antelación al inicio de las actividades de examen. UN 42- ينبغي أن ترسل الأمانة جميع المعلومات ذات الصلة إلى أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض قبل شهر من بدء أنشطة الاستعراض.
    41. La secretaría deberá enviar toda la información pertinente a los miembros de los equipos de expertos, con un mes de antelación al inicio de las actividades de examen. UN 41- ينبغي أن ترسل الأمانة جميع المعلومات ذات الصلة إلى أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض قبل شهر من بدء أنشطة الاستعراض.
    En la Cumbre se examinaron cuestiones actuales del desarrollo de la Organización y el cumplimiento de las decisiones de la Cumbre de Kiev de 2006 y se tomó nota del inicio de las actividades de la Secretaría del GUAM. UN وأُجريت مناقشات خلال مؤتمر القمة بشأن مسائل ملحة متعلقة بتنمية المنظمة وتنفيذ قرارات مؤتمر قمة كييف لعام 2006، ولوحظ بدء أنشطة أمانة مجمومة غوام.
    1. Etapa experimental: inicio de las actividades del componente correspondiente al Convenio de Rotterdam con un módulo de prueba para respuestas sobre importaciones. UN 1 - المرحلة الرائدة: بدء أنشطة مكون اتفاقية روتردام بنموذج رائد لاستجابة الاستيراد.
    El inicio de las actividades de la Comisión para el Diálogo y la Reconciliación es una señal del compromiso de las autoridades de Malí de comenzar a abordar las causas fundamentales de la crisis. UN 77 - وإن بدء أنشطة لجنة الحوار والمصالحة لعلامةٌ على التزام السلطات في مالي بالشروع في معالجة الأسباب الجذرية للأزمة.
    Desde el inicio de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, el Canadá se ha esforzado intensamente por promover la cooperación multilateral en esta esfera. UN ٥١ - واختتم بيانه قائلا إنه منذ بدء أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بذلت كندا قدرا كبيرا من الجهد في تحسين التعاون المتعدد اﻷطراف في ذلك المجال.
    Estos aportes internacionales fueron recibidos al inicio de las actividades de implementación, y consistieron principalmente en equipos de protección individual, material de telecomunicaciones, equipos de apoyo, infraestructura, etc. Asimismo, el Gobierno de Chile ha aportado un total de US$ 27.2 millón para el desarrollo de operaciones de desminado. UN وقد تلقّى البلد هذه الإسهامات الدولية لدى بدء أنشطة التنفيذ، وتألفت بصورة رئيسية من معدات للحماية الفردية، وأجهزة اتصالات سلكية ولاسلكية، ومعدات دعم، ومعدات متعلقة بالهياكل الأساسية، وما إلى ذلك. كما وفرت حكومة شيلي ما مجموعه 27.2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتنفيذ عمليات إزالة الألغام.
    El Consejo toma nota del inicio de las actividades de la Oficina de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia). UN ويحيط المجلس علما ببدء أنشطة مكتب اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان في أبخازيا، جورجيا.
    4. Acoge con beneplácito el inicio de las actividades de la reestructurada Comisión de Cesación del Fuego en El-Fasher el 13 de junio de 2006 y de la Comisión Conjunta en Addis Abeba el 23 de junio de 2006. UN 4 - يرحب ببدء أنشطة لجنة وقف إطلاق النار التي أعيد تنظيمها، في 13 حزيران/يونيه 2006، بالفاشر، وكذلك أنشطة اللجنة المشتركة، في 23 حزيران/يونيه 2006، بأديس أبابا.
    El año 2000, cincuentenario del inicio de las actividades de cooperación para el desarrollo de las Naciones Unidas, ofreció a la Dependencia la oportunidad de reanudar el examen de la propuesta del OIEA y otras ideas de la Dependencia relacionadas con el examen de las actividades de cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas. UN وبما أن عام 2000 يشهد مرور خمسين عاماً على استهلال أنشطة التعاون الإنمائي للأمم المتحدة()، فقد أتاح فرصة للوحدة كي تعيد النظر في اقتراح الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأفكار الأخرى المطروحة في الوحدة بشأن استعراض أنشطة التعاون التقني في منظومة الأمم المتحدة.
    Además, en cuanto a las medidas preventivas, el contrato de patrocinio dispone que el Estado debe haber comprobado de que se hayan cumplido ciertas condiciones antes de aprobar el inicio de las actividades. UN 19 - وعلاوة على ذلك، وبخصوص التدابير الوقائية، ينص اتفاق التزكية على أن الدولة يجب عليها أن تتأكد من أن شروطا معينة قد استوفيت قبل الموافقة على الشروع في الأنشطة.
    En 1995, se llevaron a cabo una serie de actividades preliminares para preparar el inicio de las actividades académicas en 1996. UN ٢٢٢ - واضطُلع بعدد من اﻷنشطة الاستهلالية في عام ١٩٩٥ تحضيرا للشروع في اﻷنشطة اﻷكاديمية في عام ١٩٩٦.
    En el África meridional y oriental varios programas en los países experimentaron demoras prolongadas en el inicio de las actividades en 2009. UN وفي جنوب وشرق أفريقيا، شهدت عدة برامج قطرية حالات تأخر مطولة في بدء الأنشطة الميدانية في عام 2009.
    Estimación para 2011: visitas del Consejo Superior de la Paz y de la secretaría conjunta a todas las provincias para explicar y promover el proceso; creación de todos los comités de paz provinciales y de los equipos provinciales de la secretaría conjunta; inicio de las actividades, incluidos los programas relativos a la desmovilización y a la recuperación comunitaria UN التقديرات لعام 2011: زيارات يقوم بها المجلس الأعلى للسلام العالي/الأمانة المشتركة لجميع المقاطعات لشرح العملية والترويج لها؛ وإنشاء جميع لجان السلام في المقاطعات وأفرقة المقاطعات التابعة للأمانة المشتركة؛ والشروع في أنشطة تشمل برامج تتصل بالتسريح وإنعاش المجتمعات المحلية
    La instalación del Consejo Directivo y de la Secretaría Técnica, el financiamiento del Banco Interamericano de Desarrollo, las ratificaciones que han asegurado su entrada en vigor y la firma del Convenio de Sede permitirán el inicio de las actividades de este organismo que constituye una iniciativa ejemplar emanada de las cumbres iberoamericanas. UN فان تشكيل مجلس ادارة الصندوق وأمانته الفنية وورود اﻷموال من مصرف البلدان اﻷمريكية للتنمية والتصديقات التي كفلت دخول الاتفاق التأسيسي حيز النفاذ وتوقيع اتفاق المقر، كل هذه عوامل ستمكن هذا الصندوق، الذي يمثل مبادرة نموذجية انبثقت عن مؤتمرات القمة للمجموعة الايبيرو - أمريكية، من بدء أنشطته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد