ويكيبيديا

    "injerencias ni" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدخل أو
        
    Los propios libaneses deben decidir acerca de los asuntos de su país sin injerencias ni influencia de ningún tipo. UN ولا بد من أن يقر اللبنانيون بأنفسهم شؤون بلادهم دون تدخل أو تأثير من أي جهة كانت.
    Las entrevistas se realizan en habitaciones separadas, sin injerencias ni perturbaciones. UN وتُجرى الاستجوابات في غرف منفصلة دون تدخل أو إزعاج.
    El Consejo destaca que la celebración de elecciones libres y dignas de crédito, sin injerencias ni influencias extranjeras, sería otra indicación fundamental de la independencia política y la soberanía del Líbano. UN ويؤكد المجلس أن إجراء انتخابات حرة وذات مصداقية بدون تدخل أو تأثير أجنبيين سيشكل مؤشرا رئيسيا آخر على استقلال لبنان السياسي وسيادته.
    El Estado Parte debería garantizar el total respeto del derecho de toda persona a utilizar su propio idioma, en privado o en público, de forma oral o escrita, libremente y sin injerencias ni discriminación de ningún tipo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن المراعاة التامة لحق أي شخص في أن يستخدم لغته في حياته الخاصة والعامة، نطقاً وكتابة، بحرية وبدون تدخل أو أي نوع من التمييز.
    El Estado Parte debería garantizar el total respeto del derecho de toda persona a utilizar su propio idioma, en privado o en público, de forma oral o escrita, libremente y sin injerencias ni discriminación de ningún tipo. UN وينبغي أن تضمن المراعاة التامة لحق أي شخص في أن يستخدم لغته في حياته الخاصة والعامة، نطقاً وكتابة، بحرية وبدون تدخل أو أي نوع من التمييز.
    En la práctica, son relativamente pocos los países, especialmente Dinamarca y Uruguay, que le han permitido llevar a cabo su misión sin particulares injerencias ni obstáculos. UN ولكن الواقع أن عدداً قليلاً من البلدان، وخصوصاً الدانمرك وأوروغواي، هي التي مكّنته من إجراء عملية تقصي الحقائق دون تدخل أو إعاقة خاصة.
    La seguridad de las comunicaciones implica que las personas deberían poder verificar que sus comunicaciones sean recibidas únicamente por los destinatarios a las que están dirigidas, sin injerencias ni modificaciones, y que todas las comunicaciones que reciban estén también libres de injerencias. UN ويقصد بأمن الاتصالات أن يكون الفرد قادراً على التحقق من وصول مراسلاته إلى الشخص المرسل إليه فقط دون تدخل أو تحوير فيها، ومن عدم التطفل على ما يرده من رسائل أيضاً.
    204. La Alta Comisionada recomienda a las autoridades colombianas que hagan efectivo el reconocimiento del derecho de los defensores de los derechos humanos a desarrollar sus actividades sin injerencias ni impedimentos ilegítimos, y en condiciones de plena seguridad para su vida, su integridad y su libertad. UN ٤٠٢- توصي المفوضة السامية السلطات الكولومبية بأن تؤمن الاعتراف المناسب بحق المدافعين عن حقوق اﻹنسان في إدارة أنشطتهم دون تدخل أو إعاقة غير قانونية، ودون خوف على حياتهم أو سلامتهم البدنية أو حريتهم.
    144. Tanto el Comité de Derechos Humanos como la Alta Comisionada han recomendado la adopción de medidas especiales de protección para los defensores de derechos humanos que garanticen el desarrollo de sus actividades sin injerencias ni impedimentos ilegítimos. UN 144- وقد أوصى كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمفوضة السامية باتخاذ تدابير خاصة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان تكفل لهم الاضطلاع بأنشطتهم دون تدخل أو إعاقة غير مشروعة.
    Viet Nam y la ASEAN son partidarios de que las controversias se resuelvan por medios pacíficos, sin injerencias ni imposiciones, a fin de mejorar y consolidar la paz regional y no complicar más la situación y afectar negativamente la confianza de los pueblos de los países en cuestión en los esfuerzos de la comunidad internacional. UN وفييت نام ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا يؤيدان مبدأ تسوية النزاعات بالطرق السلمية دون تدخل أو فرض وذلك بغية تحسين حالة السلم الإقليمي وتعزيزها، وحتى لا تزداد الحالة تعقيدا، بما يؤثر تأثيرا سلبيا على ثقة شعوب المناطق المعنية في مساعي المجتمع الدولي.
    Los países africanos sólo podrán alcanzar el desarrollo sostenible si reciben un trato especial y diferenciado, se les garantiza el acceso a los mercados, cesa el deterioro de los precios de los productos básicos, se les condona la deuda externa, se les asegura el acceso a las tecnologías, aumenta la ayuda oficial al desarrollo y se asignan los recursos financieros necesarios, sin injerencias ni condicionamientos. UN ولن تتمكن البلدان الأفريقية من تحقيق التنمية المستدامة إلا إذا منحت معاملة خاصة ومتميزة، وضُمن لها الوصول إلى الأسواق، وتوقف تخفيض أسعار السلع الأساسية، وألغي الدين الأجنبي، وضُمن الوصول إلى التكنولوجيا، وزيدت المساعدة الإنمائية الرسمية، وقُدمت الموارد المالية بدون تدخل أو شروط.
    El Consejo subraya que ningún intento de desestabilizar el Líbano debe impedir la celebración sin demora de una elección presidencial libre e imparcial de conformidad con las normas constitucionales del Líbano, sin injerencias ni influencias extranjeras y con pleno respeto de las instituciones democráticas. UN " ويشدد على أنه لا ينبغي لأي محاولة لزعزعة استقرار لبنان أن تحول دون إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، دون إبطاء، بما ينسجم وقواعد الدستور اللبناني، دون أي تدخل أو تأثير أجنبيين وفي ظل الاحترام الكامل للمؤسسات الديمقراطية.
    El Consejo subraya que ningún intento de desestabilizar el Líbano debe impedir la celebración sin demora de una elección presidencial libre e imparcial de conformidad con las normas constitucionales del Líbano, sin injerencias ni influencias extranjeras y con pleno respeto de las instituciones democráticas. UN " ويشدد على أنه لا ينبغي لأي محاولة لزعزعة استقرار لبنان أن تحول دون إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، دون إبطاء، بما ينسجم وقواعد الدستور اللبناني، بدون أي تدخل أو تأثير خارجيين وفي ظل الاحترام الكامل للمؤسسات الديمقراطية.
    Asimismo, subrayó que ningún intento de desestabilizar el Líbano deberá impedir la celebración de una elección presidencial libre e imparcial, de conformidad con las normas constitucionales del Líbano, sin injerencias ni influencias extranjeras y con pleno respeto de las instituciones democráticas. UN وشدد كذلك على أنه لا ينبغي لأية محاولة لزعزعة الاستقرار في لبنان أن تحول دون إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، بما يتفق مع القواعد الدستورية اللبنانية، وبدون أي تدخل أو نفوذ أجنبيين وفي ظل الاحترام التام للمؤسسات الديمقراطية.
    " El Consejo subraya que ningún intento de desestabilizar el Líbano debe impedir la celebración sin demora de una elección presidencial libre e imparcial de conformidad con las normas constitucionales del Líbano, sin injerencias ni influencias extranjeras y con pleno respeto de las instituciones democráticas. UN " ويؤكد على أنه لا ينبغي لأي محاولة لزعزعة استقرار لبنان أن تحول دون إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، دون إبطاء، بما ينسجم وقواعد الدستور اللبناني، دون أي تدخل أو تأثير أجنبي وفي ظل الاحترام الكامل للمؤسسات الديمقراطية.
    Afirmó que en Egipto había 47.000 ONG que trabajaban sin injerencias ni restricciones, y que la nueva Constitución consagraba el derecho a la libertad de reunión y de asociación, y autorizaba a establecer ONG previa notificación, prohibía toda intervención en sus asuntos y disponía que solo podían disolverse por orden judicial. UN وقال إن ثمة 000 47 منظمة غير حكومية تعمل في مصر دون أي تدخل أو قيود، وإن الدستور الجديد يكفل الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وينص على أن المنظمات غير الحكومية تُنشَأ بالإخطار، ويمنع أي تدخّل في شؤونها، ويقيّد حلّها بصدور أمر من المحكمة.
    2.1 En el cumplimiento de las funciones de la Presencia Militar Internacional, el Jefe de la Presencia Militar Internacional, sin injerencias ni necesidad de permiso, estará autorizado para tomar todas las medidas que considere necesarias y adecuadas, incluido el empleo de la fuerza militar, para proteger la Presencia Militar Internacional y otras personas designadas y para cumplir con su mandato. UN 2-1 في سياق اضطلاع الوجود العسكري الدولي بالمسؤوليات المنوطة به، تكون لرئيس الوجود العسكري الدولي سلطة القيام، دون تدخل أو إذن، بكل ما يراه لازما وسليما، بما في ذلك استخدام القوة العسكرية، من أجل حماية الوجود العسكري الدولي وأفراد آخرين محددين ومن أجل اضطلاع الوجود العسكري الدولي بمسؤولياته.
    84. El Relator Especial exhorta al Gobierno a que vele por que las minorías étnicas gocen de los derechos fundamentales. Las minorías étnicas de Myanmar deben tener derecho a disfrutar de su propia cultura, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propia lengua, en público y en privado, con libertad y sin injerencias ni ningún tipo de discriminación, de conformidad con la Declaración de 1992 sobre las Minorías. UN 84- ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى ضمان منح الأقليات الإثنية الحقوق الأساسية ويجب ضمان حق الأقليات الإثنية في ميانمار في التمتع بثقافتها والمجاهرة بدينها وممارسة شعائره، واستخدام لغتها في الحياة العامة والخاصة بحرية ودون أي تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز، طبقاً لإعلان عام 1992 بشأن الأقليات.
    Recomendó que el Estado garantizara el total respeto del derecho de toda persona a utilizar su propio idioma, en privado y en público, de forma oral y escrita, libremente y sin injerencias ni discriminación de ningún tipo. UN وأوصت بأن تضمن الدولة الحق التام لكل شخص في أن يستخدم لغته في حياته الخاصة والعامة، نطقاً وكتابة، بحرية وبدون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز(46).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد