Todas las personas con discapacidad tendrán derecho a que la ley las proteja de esas injerencias o ataques. | UN | ولجميع المعوقين الحق في حماية القانون لهم من هذا التدخل أو التهجم. |
Todos los trabajadores migratorios tendrán derecho a la protección de la ley contra tales injerencias o ataques. | UN | ويحق لكل عامل مهاجر ولكل فرد من أسرته التمتع بحماية القانون ضد هذا التدخل أو هذه الاعتداءات. |
En el párrafo 2 se establece además que toda persona tiene derecho a la protección de la ley contra esas injerencias o esos ataques. | UN | وتنص الفقرة 2 على حق كل شخص في أن يتمتع بحماية القانون من مثل هذا التدخل أو المساس. |
Sírvanse facilitar información acerca de la protección de la ley contra esas injerencias o ataques, y los recursos de que dispone el niño. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الحماية التي يوفرها القانون من مثل هذا التعرض أو التهجم، وطرق الانتصاف المتاحة للطفل. |
Sírvanse facilitar información acerca de la protección de la ley contra esas injerencias o ataques, y los recursos de que dispone el niño. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الحماية التي يوفرها القانون من مثل هذا التعرض أو التهجم، وطرق الانتصاف المتاحة للطفل. |
Las personas con discapacidad tendrán derecho a ser protegidas por la ley contra dichas injerencias o agresiones. | UN | ولجميـــع المعوقيـــن الحـــق في حمايـــة القانون لهم من أي تدخل أو تهجم من هذا القبيل. |
2. Toda persona tiene derecho a la protección de la ley contra esas injerencias o esos ataques. " | UN | 2 - من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس``. |
La Relatora Especial también destaca que las instrucciones impartidas por órganos externos a los fiscales en relación con un procedimiento judicial concreto no son convenientes y que deben ser oficialmente registradas y cuidadosamente circunscritas a fin de evitar injerencias o presiones indebidas. | UN | وتشدد المقررة الخاصة كذلك على أنه من غير المستحب أن توجه التعليمات الخاصة بقضية معينة إلى المدعين العامين من أجهزة خارجية وأنه من الضروري تدوينها رسمياً وحصرها بدقة لتجنب التدخل أو الضغط بدون وجه حق. |
Con arreglo a la Declaración, todas las personas de todos los lugares tienen derecho a la vida privada y a su protección contra injerencias o ataques. | UN | إذ يكفل الإعلان حق كل فرد في كل مكان في الخصوصية، وفي الحماية من التدخل أو الهجمات. |
Toda persona tiene derecho a la protección de la ley contra esas injerencias o esos ataques " . | UN | ومن حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس " . |
458. Toda persona tiene derecho a la protección de la ley contra esas injerencias o esos ataques. | UN | 459- من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس. |
Sin embargo, en casos extraordinarios en que esas instrucciones se consideren necesarias, deben ser comunicadas por escrito y registradas oficialmente, y ser estrictamente limitadas a fin de evitar injerencias o presiones indebidas. | UN | بيد أنه ينبغي، في القضايا الاستثنائية، التي تكون فيها هذه التعليمات ضرورية، تقديمها خطياً وتسجيلها رسمياً وحصرها بدقة لتفادي التدخل أو الضغط بدون وجه حق. |
Afirma además que " toda persona tiene derecho a la protección de la ley contra esas injerencias o esos ataques " . | UN | وتشير هذه المادة، علاوة على ذلك، إلى أن " من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس. " |
2. Toda persona tiene derecho a la protección de la ley contra esas injerencias o esos ataques. " | UN | " ٢- من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس " . |
Toda persona tiene derecho a la protección de la ley contra tales injerencias o ataques " . | UN | ولكل شخص حق في أن يحميه القانون من مثل ذلك التدخل أو تلك الحملات " . |
Todas las personas con discapacidad tendrán derecho a que la ley las proteja de esas injerencias o ataques. " | UN | ولجميع المعوقين الحق في حماية القانون لهم من هذا التدخل أو التهجم " . |
2. Toda persona tiene derecho a la protección de la ley contra esas injerencias o esos ataques " (sin cursiva en el original). | UN | 2- من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس " . (الخط المائل مضاف) |
Sírvanse facilitar información acerca de la protección de la ley contra esas injerencias o ataques, y los recursos de que dispone el niño. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الحماية التي يوفرها القانون من مثل هذا التعرض أو التهجم، وطرق الانتصاف المتاحة للطفل. |
Sírvanse facilitar información acerca de la protección de la ley contra esas injerencias o ataques, y los recursos de que dispone el niño. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الحماية التي يوفرها القانون من مثل هذا التعرض أو التهجم، وطرق الانتصاف المتاحة للطفل. |
Las personas con discapacidad tendrán derecho a ser protegidas por la ley contra dichas injerencias o agresiones. | UN | ولجميـــع المعوقيـــن الحـــق في حمايـــة القانون لهم من أي تدخل أو تهجم من هذا القبيل. |
Las personas con discapacidad tendrán derecho a ser protegidas por la ley contra dichas injerencias o agresiones. | UN | ولجميع المعوقين الحق في حماية القانون لهم من أي تدخل أو تهجم من هذا القبيل. |