ويكيبيديا

    "inmediatamente al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الفور
        
    • فورا إلى
        
    • فوراً إلى
        
    • فورا عن
        
    • الفور إلى
        
    • فورا في
        
    • مباشرة إلى
        
    • فوراً في
        
    • فوراً عن
        
    • الفور بأي
        
    • الفوري عن
        
    • فورا الى
        
    • فورا على
        
    • تأخير إلى
        
    • الفور عن
        
    Los saldos no deben cargarse inmediatamente al presupuesto ordinario del UNITAR a menos que haya razones suficiente para hacerlo. UN ولا ينبغي تحميلها على الفور على الميزانية العادية للمعهد ما لم يكن هناك أسباب كافية لذلك.
    El PNUD tiene establecido un sistema que informa inmediatamente al personal directivo cuando una oficina sobrepasa su autoridad de aprobación. UN ويتبع البرنامج الإنمائي نظاما ينبه الإدارة العليا على الفور عندما يتجاوز أحد المكاتب سلطة الموافقة المخولة له.
    La presa Lamia Ma ' rouf fue conducida inmediatamente al aeropuerto de Lydda y deportada al Brasil, donde se reunió con su hija. UN وأخذت السجينة لميا معروف فورا إلى مطار اللد وأبعدت إلى البرازيل حيث إلتأم شملها مع ابنتها.
    Todo ruido procedente del interior del contenedor debe notificarse inmediatamente al oficial de seguridad. UN وأي ضجيج في داخل الحاوية ينبغي أن يبلغ فوراً إلى مسؤول السلامة.
    Se comunican todos los solicitantes sospechosos inmediatamente al Fiscal General para su enjuiciamiento. UN ويُبلغ وزير العدل فورا عن كافة مقدمي الطلبات المشبوهين لملاحقتهم قانونيا.
    Con ello, se aumentarían inmediatamente al máximo los resultados judiciales de la quinta sección de las Salas de Primera Instancia. UN وسيؤدي ذلك على الفور إلى تعظيم الإنجازات القضائية للقسم الخامس للدائرة الابتدائية.
    La Asamblea General decide reanudar el examen del tema 39 del programa y conviene en proceder inmediatamente al examen del tema. UN قررت الجمعية العامة إعادة فتح باب النظر في البند 39 من جدول الأعمال، ووافقت على الشروع فورا في النظر في البند.
    En primer lugar, en las zonas situadas inmediatamente al este y sureste de Tiro, un área densamente poblada. UN أولاً في المنطقة الواقعة مباشرة إلى الشرق والجنوب الشرقي من صور وهي منطقة مكتظة بالسكان.
    Este fue el accidente y la torre de control notificó inmediatamente al servicio de lucha contra incendios del aeropuerto. UN كان هذا هو الحادث كما جرى وقام برج المراقبة على الفور بإبلاغ فوج الإطفاء في المطار.
    Las objeciones que, con respecto a estas u otras operaciones, se susciten durante el examen de las cuentas se comunicarán inmediatamente al Secretario. UN وتبلغ إلى المسجل على الفور أية اعتراضات لمراجع الحسابات على هذه المعاملات أو أي معاملات أخرى تثار أثناء فحص الحسابات.
    Las objeciones que, con respecto a estas u otras operaciones, se susciten durante el examen de las cuentas se comunicarán inmediatamente al Secretario. UN وتبلغ إلى المسجل على الفور أية اعتراضات لمراجع الحسابات على هذه المعاملات أو أي معاملات أخرى تثار أثناء فحص الحسابات.
    Dicha persona será entregada inmediatamente al funcionario competente más próximo del Gobierno a fin de que se tomen medidas respecto de cualquier delito o perturbación en dichos locales. UN ويسلم ذلك الشخص فورا إلى أقرب مسؤول حكومي مختص بالنظر في أي جريمة أو شغب يحدث في تلك اﻷماكن.
    4. Los documentos de la causa se enviarán inmediatamente al Presidente de la Cámara de Apelaciones de Trípoli. UN رابعا: ترسل أوراق الدعاوى فورا إلى رئيس محكمة استئناف طرابلس.
    Todo signo de cristalización de los productos debe notificarse inmediatamente al oficial de seguridad. UN وأي دلائل على وجود تَزَجُج ناتج ينبغي أن يبلغ فوراً إلى مسؤول السلامة.
    Por consiguiente, no podemos renunciar inmediatamente al uso de minas terrestres antipersonal, hasta que se elimine la amenaza a nuestra seguridad. UN وبالتالي، لا يمكننا أن نتخلى فورا عن استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد حتى يزول الخطر على أمننا.
    La FPNUL y las Fuerzas Armadas del Líbano enviaron tropas inmediatamente al lugar desde el que se habían disparado los cohetes pero no se encontró a ningún sospechoso en las inmediaciones. UN وقامت القوة المؤقتة والجيش اللبناني بإرسال أفراد على الفور إلى موقع إطلاق الصاروخين ولكنهما لم يعثرا في المناطق المحيطة بهذا الموقع على أي شخص يشتبه فيه.
    La Asamblea conviene en proceder inmediatamente al examen del tema 101 del programa. UN ووافقت الجمعية على الشروع فورا في النظر في ذلك البند.
    El calendario se ha de considerar provisional e indicativo; si la Comisión termina el examen de un tema antes de lo previsto, tal vez desee pasar inmediatamente al tema siguiente. UN وينبغي اعتبار الجدول الزمني مؤقتا وإرشاديا؛ فإذا انتهت اللجنة من النظر في أحد البنود قبل الموعد المحدد له، جاز لها الانتقال مباشرة إلى البند التالي.
    Tampoco debemos llegar a la conclusión de que la Conferencia no puede contribuir inmediatamente al objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN كما أنه لا يمكننا القول بأن مؤتمر نزع السلاح ليس لديه ما يسهم به فوراً في تحقيق هدف توفير عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Instamos a la India y al Pakistán a que renuncien inmediatamente al curso de acción que vienen persiguiendo y solucionen sus preocupaciones y diferencias en materia de seguridad mediante un diálogo político. UN ونناشد الهند وباكستان العدول فوراً عن مجرى العمل الذي تنتهجانه وتسوية مشاكلهما وخلافاتهما اﻷمنية من خلال الالتزام السياسي.
    Si el contratista hallara en la zona de exploración objetos de carácter arqueológico o histórico notificará inmediatamente al Secretario General por escrito el hallazgo y su ubicación. UN يخطر المتعاقد اﻷمين العام كتابة على الفور بأي شيء يعثر عليه في قطاع الاستكشاف يكون ذا طابع أثري أو تاريخي وبمكانة.
    El Gobierno de Estonia ha exigido en repetidas ocasiones que se ponga en libertad inmediatamente al Sr. Kohver y que se le devuelva sano y salvo a Estonia. UN وما انفكت حكومة إستونيا تكرر نداءاتها من أجل الإفراج الفوري عن السيد كوهفر وعودته إلى إستونيا آمناً.
    Tal rechazo ha sido comunicado inmediatamente al Gobierno británico y a las potenciales empresas prospectivas. UN وقد نقل هذا الرفض فورا الى حكومة المملكة المتحدة والى الشركات التي يحتمل أن تقوم بالتنقيب.
    Reiteramos nuestro pedido de que se ponga en libertad inmediatamente al soldado israelí Gilad Shalit. UN ونكرر نداءنا من أجل العمل فورا على إطلاق سراح الجندي الإسرائيلي، جلعاد شاليط.
    Cuando los debates estén limitados y un orador rebase el tiempo que le haya sido asignado, el Presidente lo llamará inmediatamente al orden. Artículo 22 UN وإذا حددت مدة المناقشة وتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص لـه كان على الرئيس أن ينبهه دون تأخير إلى وجوب مراعاة النظام.
    [E]xige que ... los grupos armados ... pongan fin inmediatamente al reclutamiento y la utilización de niños y liberen a todos los niños asociados con ellos. UN جميع الجماعات المسلحة بأن تتوقف على الفور عن تجنيد الأطفال واستخدامهم وأن تخلي سبيل جميع الأطفال المرتبطين بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد