ويكيبيديا

    "inmediatamente después de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فور
        
    • مباشرة بعد
        
    • فورا بعد
        
    • بُعيد
        
    • وذلك بعيد
        
    • عقب انتهاء
        
    • بعد ذلك مباشرة
        
    • وفور انتهاء
        
    • ومباشرة بعد
        
    • الرئيسية بعد
        
    • بمجرد اختتام
        
    • تليها مباشرة
        
    • على الفور بعد
        
    • فورا عقب
        
    • عقب مؤتمر
        
    En este contexto, es necesario prever el envío de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) inmediatamente después de la firma del acuerdo. UN وفي هذا السياق من الضروري إعداد العدة ﻹرسال قوام بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا فور توقيع الاتفاق.
    Se propone que se inicie el examen de este tema inmediatamente después de la aprobación del programa para procurar que los debates estén terminados al final del primer día del período de sesiones. UN يُقترح البدء في النظر في هذا البند فور إقرار جدول اﻷعمال، بغية تيسير اكتمال المناقشات مع نهاية اليوم اﻷول للدورة.
    Esto nos permitirá concentrar nuestros esfuerzos, inmediatamente después de la Reunión Conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea General, en la elaboración de un modelo conceptual de unas Naciones Unidas. UN وسيمكننا ذلك فور اختتام الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة من تركيز جهودنا على وضع نموذج مفهومي ﻷمم متحدة مجددة.
    Se establecieron aproximadamente 200 organizaciones en Bengasi durante, e inmediatamente después de la caída de Gaddafi. Aproximadamente 300 en Tripoli. TED تم إنشاء حوالى 200 منظمة فى بنغازى خلال و مباشرة بعد سقوط القذافى ونحو 300 فى طرابلس.
    Llama la atención que la ley hubiera sido aprobada inmediatamente después de la admisión de Estonia en el Consejo de Europa. UN ويسترعي الانتباه أن القانون قد سن مباشرة بعد قبول استونيا عضوا في مجلس أوروبا.
    inmediatamente después de la aprobación de la resolución se enviaron 53 ingenieros militares y 51 policías civiles. UN وتم نشر ثلاثة وخمسين مهندسا عسكريا و ٥١ من أفراد الشرطة المدنية فورا بعد اتخاذ القرار.
    La República de Moldova se convirtió en Miembro de las Naciones Unidas inmediatamente después de la obtención de su independencia. UN لقد أصبحت جمهورية مولدوفا عضوا في اﻷمم المتحدة فور نيلها استقلالها.
    Los preparativos para una fase ampliada de IIS comenzarían inmediatamente después de la aprobación de la solicitud por el Consejo Ejecutivo. UN أما اﻷعمال التحضيرية لمرحلة مطولة من التفتيش الموقعي فتبدأ فور موافقة المجلس التنفيذي على الطلب.
    inmediatamente después de la ocupación de Jerusalén, Israel demolió el barrio de Al-Magharba, situado en la Ciudad Vieja, y levantó un barrio judío en ese lugar. UN فــي القدس، قامت اسرائيل فور الاحتلال بهدم حي المغاربة في البلدة القديمة وبناء حي يهودي مكانه.
    Ese mismo personal fue capaz de poner en funcionamiento la mayor parte de los sistemas subsistentes inmediatamente después de la guerra. UN وتمكن الموظفون أنفسهم من تشغيل معظم ما تبقى من الشبكات فور انتهاء الحرب.
    Todos los mercenarios sin excepción se retirarán de Sierra Leona inmediatamente después de la firma del presente Acuerdo. UN يسحب جميع المرتزقة، بكل أشكالهم، من سيراليون فور توقيع هذا الاتفاق.
    El redespliegue de las fuerzas debía comenzar inmediatamente después de la cesación de las hostilidades. UN ومن المقرر أن تبدأ إعادة نشر القوات فور وقف إعمال القتال.
    Eslovenia: del nivel E al nivel B inmediatamente después de la entrada en vigor de la nueva escala, sin acogerse al período de transición; UN إستونيا: الانتقال إلى المستوى باء فور بدء سريان الجدول الجديد دون الاستفادة من الفترة الانتقالية المحددة لها؛
    Estonia: cambio al nivel B inmediatamente después de la entrada en vigor de la nueva escala, sin acogerse al período de transición; UN إسرائيل: الانتقال إلى المستوى باء فور بدء سريان الجدول الجديد دون الاستفادة من الفترة الانتقالية المحددة لها؛
    Para facilitar este proceso de consulta propongo que se inserte la siguiente oración inmediatamente después de la que acabo de leer. UN وبغية تسهيل عملية التشاور هذه، اقترح إدراج الجملة التالية مباشرة بعد الجملة التي قرأتها توا:
    En relación con lo primero, existe una clara tendencia a la conformación de estas comisiones inmediatamente después de la ocurrencia de hechos graves que adquieren notoriedad manifiesta. UN ويوجد ميل واضح إلى إنشاء هذه اللجان مباشرة بعد وقوع جرائم خطيرة جرى النشر عنها بشكل بارز.
    Un grupo de trabajo plenario anterior al período de sesiones se reúne durante una semana inmediatamente después de la celebración de cada período de sesiones para preparar la organización del período de sesiones siguiente. UN ويجتمع فريق عامل جامع سابق للدورة لمدة أسبوع واحد مباشرة بعد كل دورة ﻹعداد تنظيم الدورة التالية.
    inmediatamente después de la aprobación de la resolución se enviaron 53 ingenieros militares y 51 policías civiles. UN وتم نشر ثلاثة وخمسين مهندسا عسكريا و ٥١ من أفراد الشرطة المدنية فورا بعد اتخاذ القرار.
    inmediatamente después de la catástrofe, las autoridades de las Bahamas anunciaron que suspenderían las repatriaciones de migrantes haitianos. UN وكانت سلطات جزر البهاما أعلنت بُعيد هذه الكارثة أنها ستعلق إعادة المهاجرين الهايتيين إلى وطنهم.
    c) Un período ordinario de sesiones, de tres días de duración, que comenzará en una fecha próxima al 6 de octubre de 1994 en Nueva York, inmediatamente después de la terminación de la reunión del Grupo de los 77; UN )ج( دورة عادية مدتها ثلاثة أيام تبدأ في حوالي ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ في نيويورك، وذلك بعيد اختتام اجتماع مجموع اﻟ ٧٧؛
    La delegación confía en discutir esa cuestión con organizaciones no gubernamentales (ONG) competentes inmediatamente después de la reunión. UN وأعربت عن أمل وفدها في مناقشة المسألة مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة عقب انتهاء الاجتماع مباشرة.
    En consecuencia, sugirió que el Grupo de Trabajo se reuniera en Bangkok inmediatamente después de la X UNCTAD y que acto seguido los resultados de esa reunión del Grupo de Trabajo se examinaran en una reunión ejecutiva de la Junta de Comercio y Desarrollo, también en Bangkok. UN ولذلك فقد اقترح أن تجتمع الفرقة العاملة في بانكوك بعد الأونكتاد العاشر مباشرة وأن يجري النظر في النتائج التي تخلص إليها دورة الفرقة العاملة بعد ذلك مباشرة في دورة تنفيذية لمجلس التجارة والتنمية تعقد في بانكوك أيضاً.
    inmediatamente después de la reunión pública se celebró una reunión privada en la que los miembros del Consejo y los invitados procedieron a un intercambio de opiniones. UN وفور انتهاء الاجتماع العام، عُقد اجتماع خاص جرى خلاله تبادل وجهات النظر بين أعضاء المجلس والمدعوين.
    Después de las sesiones de capacitación impartidas a los directores de operaciones en agosto de 2004 e inmediatamente después de la reunión de información con los auditores celebradas en las oficinas en los países. UN بعد تدريب مديري العمليات في آب/أغسطس 2004 ومباشرة بعد اجتماع الإحاطة الذي يعقده مراجعو الحسابات في المكاتب القطرية.
    Las elecciones de los miembros de las Mesas de las Comisiones Principales se celebran en sesiones consecutivas de las seis Comisiones, inmediatamente después de la elección del Presidente de la Asamblea General en sesión plenaria. UN وتجرى انتخابات مكاتب أعضاء اللجان الرئيسية في سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية بعد انتخاب رئيس الجمعية العامة في جلسة عامة.
    10. En su 40º período de sesiones, celebrado en febrero de 2002, la Comisión, en aras de mejorar sus métodos de trabajo, recomendó al Consejo Económico y Social que adoptara una decisión con arreglo a la cual las elecciones del nuevo Presidente y de otros miembros de la Mesa de la Comisión se celebrarían inmediatamente después de la clausura del período ordinario de sesiones de la Comisión, en vez de esperar al siguiente. UN 10 - ومن ثم، فرغبة من اللجنة في تحسين أساليب عملها أوصت في دورتها الأربعين المعقودة في شباط/فبراير 2002 بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مقررا ينتخب بموجبه الرئيس الجديد وأعضاء المكتب الآخرين بمجرد اختتام الدورة العادية للجنة بدلا من إجراء الانتخابات في بداية الدورة.
    inmediatamente después de la sesión de apertura se celebrarán tres mesas redondas paralelas sobre la pobreza y el hambre; la educación y la salud; y la sostenibilidad ambiental. UN تليها مباشرة ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة متزامنة بشأن الفقر والجوع؛ والتعليم والصحة؛ والاستدامة البيئية.
    El anillo del pescador, que ostenta el sello Papal, debe ser destruido inmediatamente después de la muerte del Papa. Open Subtitles خاتم الصياد الذى يحمل الختم الرسمى للبابويه يجب ان يتم تدميره على الفور بعد وفاة البابا
    Comenzaría sus trabajos inmediatamente después de la sesión de apertura y suspendería sus deliberaciones antes de la sesión plenaria de clausura, en la que presentaría su informe. UN وسيبدأ العمل فورا عقب الجلسة الافتتاحية ويتوقف قبل رفع الجلسة العامة الختامية، حيث سيعرض تقريره.
    Esta evolución interna e internacional imprevista, que se produjo inmediatamente después de la Conferencia de París, tuvo consecuencias importantes para la aplicación global del Programa de Acción en la primera mitad del decenio de 1990. UN وقد كانت لهذه التطورات المحلية والدولية غير المتوقعة التي حدثت عقب مؤتمر باريس مباشرة انعكاسات هامة بالنسبة للتنفيذ الاجمالي لبرنامج العمل خلال النصف اﻷول من التسعينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد