ويكيبيديا

    "inmediatas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فورية في
        
    • الفورية في
        
    • العاجلة في
        
    • فورية على
        
    • فورية فيما
        
    • السريعة في
        
    • عاجلة في
        
    • فوري في
        
    • مباشرة فيما
        
    • والفورية
        
    • وفوري على
        
    El Fondo ha adoptado ya medidas inmediatas en diversas esferas en respuesta al informe de evaluación. UN وقد اتخذ الصندوق خطوات فورية في مجالات مختلفة استجابة لتقرير التقييم.
    Los grupos de trabajo determinaron las prioridades inmediatas en cuanto a las necesidades y actividades. UN وقد حددت الأفرقة العاملة أولويات فورية في مجال الاحتياجات والأنشطة.
    Aplicación por las misiones del criterio de las necesidades operacionales inmediatas en sus pedidos internos de compra UN استخدام البعثات لتوصيف احتياجات العمليات الفورية في طلبات الشراء
    Hay que seguir tratando de aclarar cuáles son esas obligaciones inmediatas en el contexto de la salud. UN وهناك حاجة إلى المزيد من العمل لتوضيح ما هي هذه الالتزامات الفورية في سياق الصحة.
    El CPO está de acuerdo con dicha recomendación, dado que esos recursos adicionales permitirían que se atendiera oportunamente a las necesidades inmediatas en las etapas de rehabilitación y de transición. UN ١٥ - توافق اللجنة الدائمة على هذه التوصية ﻷن من شأن هذه الموارد اﻹضافية أن تيسر الاستجابة السريعة للاحتياجات العاجلة في مرحلة اﻹنعاش وفي المرحلة الانتقالية.
    La falta de dinero efectivo en las arcas fiscales es una grave limitación que tiene repercusiones inmediatas en los desplazados. UN ويشكل عدم توفر السيولة في الخزانة عائقاً هاما تترتب عليه آثار فورية على السكان المشردين.
    Los Estados Partes tienen obligaciones inmediatas en relación con el derecho al trabajo, como la obligación de " garantizar " que ese derecho sea ejercido " sin discriminación alguna " (párrafo 2 del artículo 2) y la de " adoptar medidas " (párrafo 1 del artículo 2) en aras de la plena realización del artículo 6. UN فعلى الدول الأطراف التزامات فورية فيما يتعلق بالحق في العمل، والالتزام " بضمان " ممارسته بدون " أي تمييز " (الفقرة 2 من المادة 2)، والالتزام " بأن تتخذ ما يلزم من خطوات " (الفقرة 1 من المادة 2) لإعمال ما ورد في المادة 6 إعمالاً كاملاً().
    5 intervenciones inmediatas en controversias imprevistas y de alto riesgo entre varias partes o en caso que sea necesario UN تنفيذ 5 تدخلات للاستجابة السريعة في المنازعات غير المتوقعة الشديدة الخطورة والمتعددة الأطراف، أو حسب الاقتضاء
    Instamos a que se adopten medidas pacíficas y preventivas inmediatas en relación con el Estrecho de Taiwán para el bien de todos. UN ونناشد اتخاذ إجراءات سلمية ووقائية عاجلة في مضيق تايوان لمصلحة الجميع.
    Se ha fortalecido la aplicación del sistema de alerta temprana y mitigación de las sequías y el Gobierno Nacional ha formado un grupo de gestión de crisis para tomar medidas inmediatas en los casos de desastres naturales. UN وأعلن أنه تم تنفيذ نظام للإنذار المبكر، كما تم تعزيز القدرة علي تخفيف آثار الجفاف، وأن الحكومة الوطنية قد شكلت مجموعة لإدارة الأزمات لكي تتولي إتخاذ إجراء فوري في حالة حدوث كارثة طبيعية.
    De esta manera, se obtendrían ganancias inmediatas en el seguimiento y la evaluación de los programas y su gestión financiera, incluida la ejecución nacional. UN وبهذه الطريقة، يمكن تحقيق مكاسب فورية في رصد البرامج وتقييمها وفي الإدارة المالية للبرامج بما في ذلك التنفيذ الوطني.
    A este respecto, había adoptado medidas inmediatas en varios casos. UN وقد اتخذت في هذا الصدد إجراءات فورية في حالات عدة.
    Los problemas del subdesarrollo tienen hoy repercusiones directas e inmediatas en el mercado mundial y es necesario que la economía mundial vaya incorporando a los circuitos económicos a las grandes masas de pobres que permanecen marginados del consumo. UN بيد أن مشاكل التخلف الاقتصادي تحدث اليوم آثارا مباشرة فورية في السوق العالمية ومن الضروري أن يدمج الاقتصاد العالمي في الشبكات الاقتصادية الشرائح المحرومة التي لا تزال على هامش الاستهلاك.
    2. Señala a la atención de la Comisión de Asentamientos Humanos esas irregularidades con miras a que solicite medidas correctivas inmediatas en su 16º período de sesiones; UN ٢ - توجه نظر لجنة المستوطنات البشرية الى هذه المخالفات للقواعد بغية أن تطالب اللجنة باتخاذ اجراءات تصحيحية فورية في دورتها السادسة عشرة؛
    32. Se destacó que los países menos adelantados ya habían señalado sus necesidades y preocupaciones inmediatas en sus programas nacionales de adaptación (PNA). UN 32- وقد سُلط الضوء على أن أقل البلدان نمواً قد حددت بالفعل احتياجاتها وشواغلها الفورية في برامج عملها الوطنية للتكيف.
    Una de las opciones más inmediatas en el Sudán es la de consolidar la paz y la estabilidad que allí imperan. UN وأحد أهم الخيارات الفورية في السودان يتمثل في توطيد السلام والاستقرار السائدين في ذلك البلد.
    Este fondo se estableció para ofrecer apoyo y asistencia, alentar y acelerar los envíos de efectivos, recursos, servicios y apoyo logístico para contribuir a la satisfacción de las necesidades inmediatas en zonas donde se realizan actividades de socorro humanitario, así como de rehabilitación y fomento. UN اﻷرجنتين أنشــئ هــــذا الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم والمساعدة لتشجيع وتعجيل إيصال اﻷفراد والموارد والخدمات والدعــم السوقــــي للعمل على تلبية الاحتياجات العاجلة في مجالات اﻹغاثة اﻹنسانية.
    En general, los donantes han respondido favorablemente al llamamiento del Consejo de Seguridad para que se proporcionara asistencia generosa a fin de sufragar las necesidades humanitarias inmediatas en Liberia. UN 34 - كان رد فعل المانحين للنداء الذي وجهه مجلس الأمن بتقديم مساعدة سخية لتلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة في ليبريا إيجابيا.
    A juicio del grupo, deberían considerarse también reformas más amplias, junto con la introducción de mejoras inmediatas en el sistema de gobernanza ambiental a nivel internacional sin prejuzgar los resultados. UN ورأى الفريق ضرورة النظر إلى الإصلاحات الأكثر شمولاً جنباً إلى جنب مع إجراء تحسينات فورية على نظام الإدارة البيئية الدولية دون الحكم مسبقاً على النتائج.
    La reducción del nivel de vida en la región en general, y entre la población de refugiados en particular, hizo aumentar la necesidad de medidas que produjesen ventajas inmediatas en el terreno, al tiempo que fueran sostenibles a largo plazo. UN ومع تدني مستويات المعيشة في المنطقة عموماً وبين اللاجئين خصوصاً، كانت هناك حاجة ماسة إلى مبادرات ذات منافع فورية على اﻷرض ولكنها تدوم لمدىً أطول.
    Los Estados Partes tienen obligaciones inmediatas en relación con el derecho al trabajo, como la obligación de " garantizar " que ese derecho sea ejercido " sin discriminación alguna " (párrafo 2 del artículo 2) y la de " adoptar medidas " (párrafo 1 del artículo 2) en aras de la plena realización del artículo 6. UN فعلى الدول الأطراف التزامات فورية فيما يتعلق بالحق في العمل، والالتزام " بضمان " ممارسته بدون " أي تمييز " (الفقرة 2 من المادة 2)، والالتزام " بأن تتخذ ما يلزم من خطوات " (الفقرة 1 من المادة 2) لإعمال ما ورد في المادة 6 إعمالاً كاملاً().
    :: 5 intervenciones inmediatas en controversias imprevistas y de alto riesgo entre diversas partes, o en caso necesario UN :: تنفيذ 5 تدخلات للاستجابة السريعة في المنازعات غير المتوقعة الشديدة الخطورة والمتعددة الأطراف، أو حسب الاقتضاء
    Los Estados Partes tienen obligaciones inmediatas en relación con el derecho a la educación, como la de garantizar que este derecho se ejercerá sin discriminación de ningún tipo y la obligación de adoptar, al menos, medidas para la plena realización del derecho. UN فعلى الدول الأطراف التزامات مباشرة فيما يتعلق بالحق في التعليم، مثل ضمان ممارسة هذا الحق دون تمييز من أي نوع كان، والالتزام على الأقل باتخاذ خطوات نحو الإعمال الكامل لهذا الحق.
    Con los PNA se abría un proceso para que los PMA puedan determinar las actividades prioritarias que den respuesta a sus necesidades urgentes e inmediatas en relación con la adaptación al cambio climático. UN وتوفر هذه البرامج لتلك البلدان عملية لتحديد الأنشطة ذات الأولوية التي تستجيب لاحتياجاتها الماسة والفورية فيما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ.
    Algunas de las preocupaciones del Comité se habrían podido eliminar si se hubieran obtenido respuestas inmediatas en forma oral a una amplia variedad de preguntas formuladas por los miembros del Comité. UN فقد كان من شأن رد شفوي وفوري على المجموعة الكبيرة من اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة خلال النظر في هذا التقرير أن يُبدد بعض شواغل اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد