ويكيبيديا

    "inmediatas y a largo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفورية والطويلة
        
    • مباشرة وطويلة
        
    • فورية وطويلة
        
    • الفورية وطويلة
        
    • الفوري والطويل
        
    • المباشر والطويل
        
    • بصورة فورية وعلى المدى
        
    • العاجلة والآجلة
        
    Alentando a la comunidad internacional a que preste apoyo para resolver la crisis de Malí mediante medidas coordinadas para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo, que abarcan cuestiones humanitarias, de seguridad y de desarrollo, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة في مالي عن طريق اتخاذ إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل والتي تشمل الأمن والتنمية والمسائل الإنسانية، أولا
    Debe convertirse en una parte integral del programa de desarrollo socioeconómico encaminado a satisfacer las necesidades inmediatas y a largo plazo de los pueblos. UN ويجــب أن تكــون جــزءا لا يتجــزأ مــن برنامج التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الرامي إلى الوفاء باحتياجات الشعوب الفورية والطويلة اﻷجل.
    El grupo propondrá a la CESPAO un plan para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo en lo referente a la incorporación del género. UN وسيقترح هذا الفريق على اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا خطط عمل لهذه اللجنة من أجل تلبية المتطلبات الفورية والطويلة اﻷجل ﻹدماج منظور الجنس.
    Reconociendo además las serias repercusiones inmediatas y a largo plazo en la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, que la violencia contra la mujer en el hogar puede tener para las personas y las familias, UN وإذ تدرك كذلك ما للعنف العائلي ضد المرأة من آثار خطيرة مباشرة وطويلة الأجل على الصحة، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية للأفراد والأسر،
    Reconociendo además las serias repercusiones inmediatas y a largo plazo en la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, que la violencia contra la mujer en el hogar puede tener para las personas y las familias, UN وإذ تدرك كذلك ما للعنف العائلي ضد المرأة من آثار خطيرة مباشرة وطويلة الأجل على الصحة، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية للأفراد والأسر،
    De hecho, la gravedad de la situación debería obligar a todos los gobiernos a buscar soluciones inmediatas, y a largo plazo, en todos los niveles posibles. UN والواقع أن جسامة الوضع ينبغي أن تجبر جميع الحكومات على التماس حلول فورية وطويلة المدى على جميع المستويات الممكنة.
    Reconociendo las graves consecuencias inmediatas y a largo plazo, tanto físicas como psicológicas, de la violencia en los niños, que afectan a su desarrollo y su capacidad para aprender y relacionarse, UN وإذ يسلم بالعواقب الخطيرة الفورية وطويلة الأمد التي تترتب على ممارسة العنف ضد الأطفال بدنياً ونفسياً، والتي تؤثر في نمائهم وقدرتهم على التعلم والاندماج في المجتمع،
    Estas personas colaborarán con el gestor de su caso para determinar sus necesidades inmediatas y a largo plazo respecto de un amplio abanico de cuestiones. UN وسيعمل متلقو الاستحقاقات إلى جانب مديري حالاتهم لتحديد احتياجاتهم الفورية والطويلة الأجل فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا.
    Medida Nº 38 Movilizar recursos nacionales e internacionales suficientes mediante fuentes de financiación ya disponibles o innovadoras, teniendo en cuenta las necesidades inmediatas y a largo plazo de las víctimas de municiones en racimo. UN الإجراء رقم 38 تُعبئة موارد وطنية ودولية كافية عن طريق مصادر التمويل القائمة والمبتكرة، مع مراعاة الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل لضحايا الذخائر العنقودية.
    Medida Nº 29: Movilizar recursos nacionales e internacionales suficientes mediante fuentes de financiación ya disponibles o innovadoras, teniendo en cuenta las necesidades inmediatas y a largo plazo de las víctimas de municiones en racimo. UN الإجراء رقم 29 تعبئة موارد وطنية ودولية كافية عن طريق مصادر التمويل القائمة والمبتكرة، مع مراعاة الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل لضحايا الذخائر العنقودية.
    Medida Nº 29: Movilizar recursos nacionales e internacionales suficientes mediante fuentes de financiación ya disponibles o innovadoras, teniendo en cuenta las necesidades inmediatas y a largo plazo de las víctimas de municiones en racimo. UN الإجراء رقم 29 تعبئة موارد وطنية ودولية كافية عن طريق مصادر التمويل القائمة والمبتكرة، مع مراعاة الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل لضحايا الذخائر العنقودية.
    Alentando a la comunidad internacional a que preste apoyo para resolver la crisis de Malí mediante medidas coordinadas para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo, que abarcan cuestiones humanitarias, de seguridad y de desarrollo, , UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة في مالي عن طريق اتخاذ إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل والتي تشمل الأمن والتنمية والمسائل الإنسانية،
    Alentando a la comunidad internacional a que preste apoyo para resolver la crisis de Malí mediante medidas coordinadas para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo, que abarcan cuestiones humanitarias, de seguridad y de desarrollo, , UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة في مالي عن طريق اتخاذ إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل والتي تشمل الأمن والتنمية والمسائل الإنسانية،
    La organización se dedica al descubrimiento y la difusión de conocimientos y a la promoción de políticas, programas e iniciativas de servicios, a fin de reducir los factores causantes del estrés traumático y sus consecuencias inmediatas y a largo plazo. UN تكرس المنظمة جهودها للاكتشافات ونشر المعارف وتعزيز السياسات والبرامج ومبادرات تقديم الخدمات التي تسعى إلى الحد من عوامل الإجهاد وآثارها الفورية والطويلة المدى. لم تطرأ أي تغيرات هامة.
    Añadió que muy pronto se organizaría una reunión de donantes para prestar apoyo a los Estados del Sahel a fin de movilizar recursos para satisfacer las necesidades de la región inmediatas y a largo plazo. UN وأضاف أن اجتماعا للمانحين سيُنظَّم في القريب العاجل دعما لدول الساحل بهدف تعبئة الموارد لتلبية احتياجات المنطقة الفورية والطويلة الأجل.
    " Reconociendo además las serias repercusiones inmediatas y a largo plazo en la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, que la violencia contra la mujer en el hogar puede tener para las personas y las familias " ; UN " وإذ تدرك كذلك ما للعنف العائلي ضد المرأة من آثار خطيرة مباشرة وطويلة الأجل على الصحة، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية للأفراد والأسر " ؛
    Reconociendo también las serias repercusiones inmediatas y a largo plazo en la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, sin olvidar una mayor vulnerabilidad al VIH/SIDA, así como los efectos en el desarrollo psicológico, social y económico que la violencia contra la mujer puede tener para las personas, las familias, las comunidades y los Estados, UN " وإذ تسلم أيضا بما للعنف ضد المرأة من آثار خطيرة مباشرة وطويلة الأجل على الأفراد والأسر والمجتمعات والدول من حيث الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، فضلا عن زيادة احتمالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبما له من أثر على النمو النفسي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    16. La Sra. TOMKINSON (Australia) dice que desea centrar la atención en el trabajo infantil, ya que se trata de un problema de proporciones alarmantes que tiene consecuencias inmediatas y a largo plazo y que afecta por igual a países desarrollados y a países en desarrollo. UN ١٦ - السيدة تومكينسون )استراليا(: قالت إنها تريد أن تركز الاهتمام على عمل اﻷطفال، وهي مشكلة مزعجة الحجم ولها عواقب مباشرة وطويلة اﻵجل وتؤثر على البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    38. Esta preocupación por la seguridad puede tener repercusiones inmediatas y a largo plazo en varios aspectos prácticos de las transacciones comerciales internacionales. UN 38- وقد تكون لهذه الشواغل الأمنية آثار فورية وطويلة الأمد في عدد من الجوانب التنفيذية للصفقات التجارية الدولية.
    23. Esta preocupación por la seguridad puede tener repercusiones inmediatas y a largo plazo en diversos aspectos prácticos de las transacciones de comercio internacional. UN 23- وقد تكون لهذه الشواغل الأمنية آثار فورية وطويلة الأمد في عدد من الجوانب التنفيذية للصفقات التجارية الدولية.
    Reconociendo las graves consecuencias inmediatas y a largo plazo, tanto físicas como psicológicas, de la violencia en los niños, que afectan a su desarrollo y su capacidad para aprender y relacionarse, UN وإذ يسلم بالعواقب الخطيرة الفورية وطويلة الأمد التي تترتب على ممارسة العنف ضد الأطفال بدنياً ونفسياً، والتي تؤثر في نمائهم وقدرتهم على التعلم والاندماج في المجتمع،
    Discutir y aprobar un marco amplio para la acción, coherente y coordinado, que incluya una variedad de estrategias para adoptar medidas inmediatas y a largo plazo; UN مناقشة إطار إجمالي شامل متسق ومنسق للعمل يشمل مجموعة من استراتيجيات العمل الفوري والطويل الأجل، والموافقة عليه؛
    En cuanto a la ayuda en forma de bienes o servicios financiados por la comunidad de donantes, se trata de un elemento que representa una inyección en la economía, y sus repercusiones inmediatas y a largo plazo dependen del equilibrio entre sus repercusiones positivas y negativas. UN وفي ما يتعلق بالمعونة التي تقدَّم في شكل سلع أو خدمات تمولها الجهات المانحة، فهي تمثل عملية ضخّ في الاقتصاد يتوقف تأثيرها المباشر والطويل الأجل على التوازن بين الآثار الإيجابية والسلبية.
    Sin embargo, en algunas zonas, esos problemas supusieron amenazas inmediatas y a largo plazo para la salud y el medio ambiente. UN لكنها شكلت في بعض المناطق تهديدا للصحة والبيئة بصورة فورية وعلى المدى الطويل.
    Los efectos negativos de la sequía son la reducción de la productividad, la degradación de los recursos naturales y de las condiciones humanas y sociales, así como consideraciones económicas inmediatas y a largo plazo. UN وتشمل آثار الجفاف السلبية تناقص الإنتاجية، وتدهور الموارد الطبيعية، والظروف الإنسانية والاجتماعية، وتدهور الاعتبارات الاقتصادية العاجلة والآجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد