ويكيبيديا

    "inmediatas y efectivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فورية وفعالة
        
    • عاجلة وفعالة
        
    • الفورية والفعالة
        
    • فورية فعالة
        
    • أثر فوري وفعال
        
    • مباشرة وفعالة
        
    La Unión Europea hace un llamamiento a ambas partes para que adopten medidas inmediatas y efectivas para detener el derramamiento de sangre. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي كلا الجانبين إلى اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لوقف إراقة الدماء.
    El Comité pide que el Estado Parte defina una estrategia y adopte medidas inmediatas y efectivas para impedir la segregación de hecho. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تحديد استراتيجية واتخاذ تدابير فورية وفعالة لمنع العزل السائد بحكم الواقع.
    El Estado Parte debería adoptar medidas inmediatas y efectivas para adaptar las condiciones de la detención preventiva a las normas mínimas internacionales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية وفعالة لجعل الاحتجاز السابق للمحاكمة مطابقاً للمعايير الدولية الدنيا.
    El Estado Parte debería adoptar medidas inmediatas y efectivas para hacer que la diversidad cultural de Dinamarca quede reflejada en las esferas de la educación, la cultura y la información. UN ينبغي قيام الدولة الطرف باعتماد تدابير عاجلة وفعالة تعكس التنوع الثقافي للدانمرك في ميادين التعليم والثقافة والإعلام.
    Alentó los esfuerzos realizados por el país para garantizar que las mujeres y las niñas víctimas de violencia pudieran acceder a formas de reparación y protección inmediatas y efectivas, y formuló recomendaciones. UN وشجعت إندونيسيا البلد على ما يبذله من جهود لضمان حصول النساء والفتيات ضحايا العنف على وسائل الانتصاف والحماية الفورية والفعالة. وقدمت إندونيسيا توصيتين.
    Mejorar los mecanismos de enlace de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno para dar respuestas inmediatas y efectivas a las cuestiones de seguridad UN 8 - تحسين ترتيبات الاتصال في العمليات الميدانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة بهدف وضع استجابات فورية فعالة لمسائل السلامة والأمن
    El Estado Parte debería adoptar medidas inmediatas y efectivas para adaptar las condiciones de la detención preventiva a las normas internacionales mínimas. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية وفعالة لمطابقة الاحتجاز السابق للمحاكمة مع المعايير الدولية الدنيا.
    El Estado Parte debería adoptar medidas inmediatas y efectivas para adaptar las condiciones de la detención preventiva a las normas mínimas internacionales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية وفعالة لجعل الاحتجاز السابق للمحاكمة مطابقاً للمعايير الدولية الدنيا.
    El Estado parte debe adoptar medidas inmediatas y efectivas para que los agentes del orden recurran a la fuerza únicamente cuando resulte estrictamente necesario y en la medida en que lo exija el desempeño de su deber. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة تضمن عدم استخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين المفرط للقوة واللجوء إلى القوة فقط عندما تحتم ذلك الضرورة وفي حدود ما يتطلبه أداء واجباتهم.
    El Estado parte debe adoptar medidas inmediatas y efectivas para que los agentes del orden recurran a la fuerza únicamente cuando resulte estrictamente necesario, y en la medida en que lo exija el desempeño de su deber. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة تضمن عدم استخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين المفرط للقوة واللجوء إلى القوة فقط عندما تحتم ذلك الضرورة وفي حدود ما يتطلبه أداء واجباتهم.
    Los palestinos deben tomar medidas inmediatas y efectivas a fin de detener el terrorismo emanado de los territorios palestinos ocupados, con arreglo a sus obligaciones estipuladas en la hoja de ruta. UN فلا بد للفلسطينيين من اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لوقف الإرهاب النابع من الأراضي الفلسطينية المحتلة، تمشيا مع التزاماتهم بموجب خارطة الطريق.
    576. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas inmediatas y efectivas: UN 576- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية وفعالة من أجل:
    Debería adoptar medidas inmediatas y efectivas para que todas las personas detenidas por razones relacionadas con la inmigración permanezcan en instalaciones especialmente diseñadas con ese fin. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة تكفل وضع جميع طالبي اللجوء المحتجزين لأسباب تتعلق بالهجرة في مراكز مصممة تحديداً لهذا الغرض.
    :: Exhortan a los asociados internacionales a que ayuden a nuestro desarrollo mediante la adopción de medidas inmediatas y efectivas para reducir las emisiones, utilizar combustibles menos contaminantes y aumentar el uso de las fuentes de energía renovables; UN :: ونطلب إلى الشركاء الدوليين تقديم المساعدة لتنميتنا عن طريق اتخاذ تدابير فورية وفعالة لخفض الانبعاثات واستخدام وقود أنظف وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة؛
    La falta de voluntad política demostrada por algunos Estados para cumplir sus obligaciones debe abordarse y remediarse mediante medidas inmediatas y efectivas dirigidas a aplicar iniciativas concretas y prácticas para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ويجب معالجة وتدارك عدم وجود إرادة سياسية لدى بعض الدول لتنفيذ التزاماتها عن طريق اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لتنفيذ تدابير ملموسة وعملية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة.
    122. La mera existencia de tal posibilidad obliga al Gobierno de Myanmar a adoptar medidas inmediatas y efectivas para investigar los hechos. UN 122- ومجرد وجود هذا الاحتمال يرغم حكومة ميانمار على اتخاذ تدابير فورية وفعالة للتحقيق في هذه الوقائع.
    Con carácter de urgencia, el Estado parte debería adoptar medidas inmediatas y efectivas para impedir los actos de tortura y malos tratos en todo el país, por ejemplo aplicando políticas que produzcan resultados mensurables en la erradicación de la tortura y los malos tratos por parte de los funcionarios del Estado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه السرعة تدابير فورية وفعالة لمنع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك تنفيذ سياسات من شأنها أن تُفضي إلى نتائج يمكن قياسها في مجال القضاء على التعذيب وإساءة المعاملة من قبل الموظفين الحكوميين.
    El Gobierno de la India insta a Israel a que adopte medidas inmediatas y efectivas para asegurar que no se repitan estos deplorables crímenes, que los culpables comparezcan ante la justicia y que se protejan las vidas y los bienes de la población inocente de los territorios ocupados. UN وتدعو حكومة الهند اسرائيل الى اتخاذ خطوات عاجلة وفعالة لضمان عدم تكرار هذه اﻷعمال اﻹجرامية المؤسفة ومحاسبة الجناة وحماية أرواح وممتلكات السكان اﻷبرياء في اﻷراضي المحتلة.
    58. El Comité insta a adoptar medidas inmediatas y efectivas a fin de que terminen los casos de tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes en los centros de reclusión, en particular tratándose de menores infractores. UN 58- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لوضع حد لممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في مراكز الاحتجاز، لا سيما مراكز احتجاز الأحداث الجانحين.
    El Estado Parte debería tomar medidas inmediatas y efectivas para investigar estos hechos, sancionar y dar de baja a los responsables y para indemnizar a las víctimas, de forma que se cumplan las garantías enunciadas en el párrafo 3 del artículo 2 y los artículos 6, 7 y 9 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة وفعالة للتحقيق في هذه الحوادث ولمعاقبة المسؤولين عنها وعزلهم وتعويض ضحايا هذه الحوادث، حرصاً منها على الامتثال للضمانات المنصوص عليها في المواد 2 و3 و6 و7 و9 من العهد.
    439. El Comité insta a la República de Liberia a que adopte medidas inmediatas y efectivas para enjuiciar a los perpetradores de abusos de los derechos humanos durante la guerra civil en los que se seleccionó como víctimas a miembros de determinados grupos étnicos. UN 439- وتحث اللجنة جمهورية ليبيريا على اتخاذ التدابير الفورية والفعالة الرامية إلى إحضار مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان أثناء الحرب الأهلية، التي استهدفت أفراد مجموعات إثنية معينة، أمام العدالة.
    El Comité Especial considera que los mecanismos de enlace de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, que consisten en mantener contacto con las partes interesadas, deberían mejorarse en los niveles correspondientes, especialmente en los niveles táctico y operacional sobre el terreno, de modo de dar respuestas inmediatas y efectivas a las correspondientes cuestiones de seguridad. UN 50 -وتعتقد اللجنة الخاصة أنه من الضروري تحسين ترتيبات الاتصال على المستويات المناسبة في العمليات الميدانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، والتي تتمثل في المحافظة على اتصال مع الأطراف المعنية، ولا سيما المستويين التعبوي والتنفيذي في الميدان، وذلك بهدف وضع استجابات فورية فعالة لمسائل السلامة والأمن حسب الاقتضاء.
    a) Con carácter de urgencia, tomar medidas inmediatas y efectivas para prevenir los actos de tortura o malos tratos, por ejemplo mediante campañas de sensibilización del público y con el anuncio y la aprobación de una política que tenga resultados mensurables en la erradicación de la tortura y los malos tratos infligidos por funcionarios del Estado; UN (أ) اعتماد تدابير عاجلة ذات أثر فوري وفعال لمنع أعمال التعذيب وإساءة المعاملة عن طريق أمور منها التوعية العامة وكذلك إعلان سياسة تعطي نتائج قابلة للقياس فيما يتعلق بالقضاء على ارتكاب موظفي الدولة التعذيب أو إساءة المعاملة، واعتماد هذه السياسة؛
    El Estado parte debe adoptar con carácter urgente medidas inmediatas y efectivas para prevenir todos los actos de tortura y malos tratos en todo el país y para acabar con la impunidad de los presuntos responsables. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، بشكل عاجل، تدابير مباشرة وفعالة لمنع جميع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في سائر أرجاء البلد وللقضاء على ظاهرة إفلات من يُزعَم أنهم مسؤولون عنها من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد