ويكيبيديا

    "inmenso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هائلة
        
    • الهائلة
        
    • ضخم
        
    • هائلا
        
    • الهائل
        
    • ضخمة
        
    • هائلاً
        
    • هائل
        
    • ضخما
        
    • الشاسع
        
    • عظيمة
        
    • الساحق
        
    • ضخماً
        
    • متعذرة
        
    • العملاقة
        
    Sin embargo, el esfuerzo humanitario fue inmenso y en general exitoso durante el invierno pasado. UN ومع ذلك، كانت الجهود اﻹنسانية المبذولة طوال الشتاء الماضي هائلة وناجحة بوجه عام.
    Taiwán tiene un inmenso potencial como nación comerciante, y ha desempeñado una importante función estabilizadora en la reciente crisis financiera en Asia. UN وقال إن لدى تايوان قدرة تجارية هائلة وأدت دورا هاما في استقرار اﻷزمة المالية اﻷخيرة التي حدثت في آسيا.
    El mundo oscila entre la gran esperanza y el inmenso sufrimiento. UN إن العالم يتأرجح بين اﻷمل الكبير والمعاناة الهائلة.
    Debemos demostrar nuestra dedicación a la Organización y a sus partes integrantes dándoles los recursos necesarios para el cumplimiento de su inmenso mandato. UN وينبغي أن نبدي تفانينا من أجل المنظمة، وعناصرها المختلفة، بتقديم الموارد اللازمة لها من أجل تحقيق ولايتها الهائلة.
    Las minas terrestres han obstaculizado la vida diaria en el Afganistán y su impacto sobre la agricultura, el ganado y el transporte ha sido inmenso. UN وتعرقل اﻷلغام البرية الحياة اليومية في أفغانستان. وأثرها على الزراعة والماشية والمواصلات أثر ضخم.
    Esto puede representar un inmenso reto para un Estado que sale de un conflicto. UN وقد يمثل هذا تحديا هائلا بالنسبة لدولة خرجت لتوها من حالة صراع.
    Cuando la materia se acerca a un agujero negro, el inmenso campo gravitatorio la acelera a una alta velocidad. TED حين تقترب المادة من ثقب أسود، يتسبب حقل الجاذبية الهائل في جعل المادة تتحرك بسرعة كبيرة.
    Sí, es verdad que Rusia es una gran Potencia que dispone de un inmenso potencial tanto para su propio desarrollo como para el desarrollo de todos aquéllos con que se ponga en contacto en una u otra forma. UN نعم، روسيا قوة عظمى، تمتلك إمكانيات ضخمة لتنميتها الذاتية ولتنمية جميع أولئك الذين تجاورهم بطريقة أو بأخرى.
    Ese es un inmenso salto de confianza que todavía no ha tenido lugar. TED الآن، هذه هي قفزة ثقة هائلة لم يتم حدوثها حتى الآن.
    También la nueva Sudáfrica se enfrenta a un desafío inmenso, pero al mismo tiempo se ha convertido en un motivo de esperanza para todo el continente. UN إن جنوب افريقيا الجديدة، أيضا، تواجه تحديات هائلة ولكنها في الوقت نفسه أصبحت رمزا لﻷمل بالنسبة للقارة الافريقية كلها.
    La mundialización encierra un inmenso potencial para mejorar la vida de los seres humanos, pero también puede perturbarla y destruirla. UN وتتمتع العولمة بإمكانيات هائلة لتحسين حيــاة البشر، ولكن بوسعها كذلك أن تمزقهـا وتدمرهـا.
    En la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización se señala correctamente, entre otras cosas, que la mundialización encierra un inmenso potencial para mejorar la vida de los seres humanos, pero que también puede tener una repercusión negativa. UN وتقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يشير، وعـــن حق، في جملة ما يشير إليه، إلى أن العولمة تنطوي على إمكانية هائلة لتحسين حياة الناس، ولكنها في الوقت ذاته يمكن أن يكون لها تأثير سلبي أيضا.
    Ahora es el momento de emprender el trabajo inmenso y de largo aliento que supone la reconstrucción nacional en el clima de paz y serenidad recuperadas. UN وهناك مهمة هائلة وطويلة اﻷجل تنتظرنا ﻹعادة بناء دولتنا في ظل السلام والهدوء اللذين استعدناهما.
    Arsenales nucleares de inmenso poderío destructor siguen (Sr. Alatas, Indonesia) arrojando su siniestra sombra sobre el planeta, a la vez que en numerosas regiones han aparecido nuevas formas de conflicto intra e interestatal a una escala sin precedentes. UN وما فتئت الترسانات النووية ذات القوة التدميرية الهائلة تلقي بظلالها المظلمة عبر الكرة اﻷرضية، بينما ظهرت أشكال جديدة من المنازعات فيما بين الدول وداخلها في مناطق كثيرة وعلى نطاق لم يسبق له مثيل.
    Al iniciar un nuevo milenio, nos enfrentamos a los desafíos y al inmenso potencial de un mundo interdependiente. UN ونحن على مشارف ألفيــة جديدة، نواجــه تحديات عالم مترابط وإمكاناته الهائلة.
    El inmenso esfuerzo que representa la creación de instrumentos y normas internacionales queda en agua de borrajas si su adopción no va seguida de su aplicación. UN والجهود الهائلة التي تبذل في وضع الصكوك والمعايير الدولية تذهب هباء إذا لم تُطبق بعد اعتمادها.
    China, aunque no es un Estado federal, es un país inmenso que necesita de instancias descentralizadas para poder funcionar. UN وعلى الرغم من أن الصين ليست دولة اتحادية، فإنها بلد ضخم يحتاج إلى تطبيق اللامركزية لكي يعمل بكفاءة.
    La nueva diáspora, es decir la de los nacionales que viven en el exterior, constituye un inmenso recurso económico. UN وهـــذا الشتات الجديد، الذي يتشكل من الرعايا الموجودين في الخارج، يشكل موردا اقتصاديا هائلا.
    Hemos comprobado también el inmenso volumen de trabajo que representa atender a estas exigencias legítimas. UN كما قمنا بقياس عبء العمل الهائل الذي ستقتضيه الاستجابة إلى تلك المطالب.
    Las mujeres de las zonas rurales tienen conocimientos y técnicas agrícolas tradicionales que, en muchos casos, constituyen un inmenso acervo muy mal aprovechado. UN وتمتلك المرأة الريفية معارف ومهارات زراعية تقليدية تمثل في حالات كثيرة إمكانيات ضخمة لا تُستخدم إلى حد كبير.
    Por lo tanto, el reto que plantea la reducción de la pobreza sigue siendo inmenso y exige constantes esfuerzos por parte de los PMA y sus asociados para el desarrollo. UN ويبقى التحدي المتمثل في الحد من الفقر بالتالي هائلاً ويتطلب من أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية مواصلة جهودها.
    El daño que ocasionan estas minas a nuestras estructuras en el continente africano, con la destrucción de vidas y de propiedad, es inmenso. UN فالضرر الذي تلحقه اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بهياكلنا اﻷساسية في القارة اﻷفريقية، وتدمير اﻷرواح والممتلكات هائل.
    Por consiguiente, el desafío de impulsar la capacidad nacional eficaz para producir mejores datos pertinentes para la elaboración de políticas sigue siendo inmenso. UN وهكذا فإن التحدي المتمثل في بناء قدرة فعالة في البلدان على إنتاج بيانات أفضل تتصل بالسياسة العامة لا يزال ضخما.
    Y así, en nuestro inmenso y antiguo universo, con sus infinitas galaxias cualquier forma de vida que sea físicamente posible es probable que exista en algún lado. Open Subtitles لذا فى كوننا الشاسع العتيق و مجراته التى لاتحصى غالباً أى من أشكال الحياه الممكنه عضوياً . من المرجح وجودها فى مكان ما
    No obstante, este órgano, la Conferencia de Desarme, ha tenido la oportunidad de ofrecer un inmenso regalo a la humanidad: el desarme nuclear del mundo. UN " غير أنه أُتيحت لهذه الهيئة، مؤتمر نزع السلاح، الفرصة لتقدم هدية عظيمة إلى البشرية - عالماً خالياً من الأسلحة النووية.
    Quisiera también transmitir nuestro profundo agradecimiento a Finlandia y a Turquía por sus habilidosos esfuerzos, que nos permitieron llegar a un acuerdo sobre esta importante resolución y lograr recabar un apoyo inmenso a ella. UN أود أيضا أن أتقدم بشكرنا الخاص إلى فنلندا وتركيا على جهودهما الماهرة التي مكنتنا من التوصل إلى اتفاق بشأن الحصول على التأييد الساحق لهذا القرار الهام والنجاح في ذلك.
    El comunismo es un inmenso sótano. Open Subtitles . الشيوعية كانت قبواً ضخماً
    Es inmenso. Open Subtitles أنها متعذرة فهمها
    Sí. Y luego tomamos ese inmenso rubí. Open Subtitles نعم وبعد ذلك أخذنا تلك الياقوتة العملاقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد