ويكيبيديا

    "inmigración del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهجرة في
        
    • الهجرة التابعة
        
    • الهجرة السارية في
        
    • هجرته
        
    • الهجرة التابع
        
    Las autoridades de inmigración del Estado Parte habían examinado exhaustiva y cuidadosamente sus solicitudes. UN وأولت سلطات الهجرة في الدولة الطرف طلباته اهتماما كاملا ودقيقا.
    Al mismo tiempo, los delegados indicaron que el Ministerio de Relaciones Exteriores y del Commonwealth había recibido muchas quejas sobre las prácticas de inmigración del Territorio, concretamente de residentes de larga data y descendientes de autóctonos de las Islas Caimán. UN وفي الوقت نفسه، ذكر أعضاء الوفد أن وزارة الشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث تلقت كثيرا من الشكاوى بشأن ممارسات الهجرة في الإقليم، وعلى وجه التحديد من مواطنين مقيمين منذ زمن طويل وأشخاص من أصل كايماني.
    Conferencia de directores de inmigración del Pacífico (PIDC) UN مؤتمر مديري الهجرة في منطقة المحيط الهادئ
    La información obtenida en esas oficinas regionales de inmigración y oficinas de inmigración de distrito es recabada y mantenida seguidamente por la Oficina de inmigración del Ministerio de Justicia. UN ثم يتم تجميع تلك المعلومات من مكاتب الهجرة في المقاطعات والأقاليم لتحتفظ بها دائرة الهجرة التابعة لوزارة العدل.
    Según se afirma en la declaración introductoria, las leyes de inmigración del país se ocupan de la cuestión de la trata de personas. UN ووفقا للبيان الاستهلالي، يتم التصدي للاتجار بالأشخاص بموجب قوانين الهجرة التابعة للبلد.
    Sin embargo, no han presentado pruebas del origen étnico mixto de R. A. ni ningún otro documento de identidad a las autoridades de inmigración del Estado parte ni al Comité. UN بيد أن صاحبة الشكوى وزوجها لم يقدّما أي إثبات على الأصل العرقي المختلط للزوج أو أي وثائق هوية لسلطات الهجرة في الدولة الطرف أو للجنة.
    Sin embargo, no han presentado pruebas del origen étnico mixto de R. A. ni ningún otro documento de identidad a las autoridades de inmigración del Estado parte ni al Comité. UN بيد أن صاحبة الشكوى وزوجها لم يقدّما أي إثبات على الأصل العرقي المختلط للزوج أو أي وثائق هوية لسلطات الهجرة في الدولة الطرف أو للجنة.
    En el interrogatorio del Servicio de inmigración del 21 de octubre de 2010 declaró que en Dinamarca lo estaban tratando por problemas de estómago. UN وأثناء مقابلته مع إدارة الهجرة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أكّد أنه يخضع لعلاج في الدانمرك بسبب مشاكل في المعدة.
    Por consiguiente, subraya que debe otorgarse gran importancia a la evaluación sobre el terreno realizada por las autoridades de inmigración del Estado parte. UN ولذلك تؤكد أنه يجب إيلاء القدر الواجب من الاعتبار لتقييم سلطات الهجرة في الدولة الطرف للوقائع.
    Por consiguiente, subraya que debe otorgarse gran importancia a la evaluación sobre el terreno realizada por las autoridades de inmigración del Estado parte. UN ولذلك تؤكد أنه يجب إيلاء القدر الواجب من الاعتبار لتقييم سلطات الهجرة في الدولة الطرف للوقائع.
    En el interrogatorio del Servicio de inmigración del 21 de octubre de 2010 declaró que en Dinamarca lo estaban tratando por problemas de estómago. UN وأثناء مقابلته مع إدارة الهجرة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أكّد أنه يخضع لعلاج في الدانمرك بسبب مشاكل في المعدة.
    De hecho, debe atribuirse la debida importancia a la evaluación realizada por las autoridades de inmigración del Estado parte. UN ولا بد، في واقع الحال، من إعطاء وزن كبير للتقييم الذي أجرته سلطات الهجرة في الدولة الطرف.
    De hecho, debe atribuirse la debida importancia a la evaluación realizada por las autoridades de inmigración del Estado parte. UN ولا بد، في واقع الحال، من إعطاء وزن كبير للتقييم الذي أجرته سلطات الهجرة في الدولة الطرف.
    Ha pasado por inmigración del aeropuerto de Cracovia hace 57 minutos. Open Subtitles اجتاز الهجرة في مطار كاراكو قبل 57 دقيقة
    i) Registros de los puestos fronterizos: listas elaboradas por las autoridades de inmigración del país que las somete que contienen información relativa a las personas que han entrado en su territorio a través de un puesto fronterizo; UN ُ١ُ سجلات نقاط الحدود: القوائم التي حرﱠرتها سلطات الهجرة في البلد المقدم لها والتي تحتوي على معلومات تتعلق باﻷفراد الذين دخلوا اقليمها من احدى نقاط الحدود؛
    El Comité observa que las autoridades de inmigración del Estado Parte estimaron que los escritos del autor no eran de carácter tal que le pusieran en peligro al ser devuelto. UN وتلاحظ اللجنة أن سلطات الهجرة في الدولة الطرف رأت أن طبيعة كتابات صاحب البلاغ ليست مما يعرضه للخطر لدى عودته إلى جيبوتي.
    :: En virtud de los mecanismos de control de la inmigración del Reino Unido, incluidas las leyes de inmigración, el Ministro del Interior tiene poder personal para excluir a determinadas personas del Reino Unido. UN :: تمنح آليات مراقبة الهجرة في المملكة المتحدة، بما في ذلك قوانين الهجرة، وزير الداخلية سلطات شخصية لمنع دخول أشخاص إلى المملكة المتحدة.
    La segunda evaluación fue hecha sin el conocimiento o la participación del autor y se basó casi exclusivamente en las investigaciones realizadas por otra dependencia de la oficina de inmigración del Estado Parte. UN وأجرى تقييم الأخطار الثاني بدون معرفة أو مشاركة مقدم البلاغ ويعتمد كلية تقريباً على بحث أجراه مكتب آخر من مكاتب الهجرة في الدولة الطرف.
    Del testimonio de la mujer surgió el convencimiento de que estaba involucrado en el caso un hombre de nacionalidad japonesa, al que la Oficina de inmigración del Distrito del Aeropuerto de Narita hacía ya mucho tiempo que consideraba sospechoso de ser un agente que facilitaba el ingreso ilegal de personas en el Japón. UN ومن شهادتها، تبين أن رجلا يابانيا، كان مكتب الهجرة في منطقة مطار ناريتا التابع لمكتب الهجرة الإقليمية في طوكيو قد اشتبه لمدة طويلة في أنه سمسار للدخول غير القانوني، له ضلع في هذه القضية.
    En cuanto a la posible violación del artículo 7, el Estado Parte dice que el trato dado al Sr. Madafferi y sus efectos sobre los demás autores no representaba sufrimientos físicos o psicológicos graves del grado que pueda constituir tortura, sino que era legítimo con arreglo a las leyes de inmigración del Estado Parte. UN وفيما يتعلق بالانتهاك المحتمل للفقرة 7، ترى الدولة الطرف أن المعاملة التي تلقاها السيد مادافيري وآثارها على أصحاب البلاغ الآخرين لـم تصل إلى حد المعاناة الجسدية أو العقلية الشديدة الذي يبلغ حد التعذيب، بل كانت معاملة مشروعة طبقاً لقوانين الهجرة السارية في الدولة الطرف.
    2.8 El 14 de agosto de 1999, el autor contrajo matrimonio con una ciudadana canadiense, que el 20 de agosto de 1999 presentó una solicitud para patrocinar la inmigración del autor en el Canadá. UN 2-8 وفي 14 آب/أغسطس 1999، تزوج صاحب البلاغ مواطنة كندية قدمت طلباً لكفالة هجرته إلى كندا في 20 آب/أغسطس 1999.
    Dicha directiva requiere asimismo informar inmediatamente a la Oficina de inmigración del Ministerio de Justicia de los casos detectados de violencia doméstica. UN ويقضي الأمر التوجيهي أيضا بإبلاغ مكتب الهجرة التابع لوزارة العدل عن تلك الحالات دون إبطاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد