Debe reconocerse el derecho de revisión, por una autoridad competente, de todas las decisiones de detención, expulsión y denegación de la inmigración o el asilo. | UN | وينبغي أن يتاح الحق في مراجعة قضية ما من جانب سلطة مختصة ضد كل أحكام الاحتجاز والطرد ورفض الهجرة أو اللجوء. |
Debe reconocerse el derecho de revisión, por una autoridad competente, de todas las decisiones de detención, expulsión y denegación de la inmigración o el asilo. | UN | وينبغي أن يتاح الحق في مراجعة قضية ما من جانب سلطة مختصة ضد كل قرارات الاحتجاز والطرد ورفض الهجرة أو اللجوء. |
Debe reconocerse el derecho de revisión, por una autoridad competente, de todas las decisiones de detención, expulsión y denegación de la inmigración o el asilo. | UN | وينبغي أن يتاح الحق في أن تعيد سلطة مختصة النظر في القضية في جميع قرارات الاحتجاز والطرد ورفض الهجرة أو اللجوء. |
¿Dispone Noruega de sistemas de base de datos de inmigración o de redes electrónicas integradas en materia de aduanas? | UN | هل لدى النرويج أي نظم لقواعد البيانات المتعلقة بالهجرة أو شبكة جمركية إلكترونية متكاملة؟ |
La mayor parte de la población reclusa de Buthidaung son musulmanes, y la mayoría de ellos han sido acusados de delitos relacionados con la inmigración o el matrimonio. | UN | وغالبية سكان السجن في بوتيدونغ هم من المسلمين، ومعظمهم مسجونون بتهم لها علاقة بالهجرة أو بجرائم الزواج. |
No existe obligación de someterse a pruebas para poder ingresar en las escuelas u obtener empleo ni para ningún tipo de procedimiento de inmigración o visado. | UN | وليس هناك فحص إجباري للالتحاق بالمدارس أو العمل أو أي نوع من الهجرة أو إجراءات الحصول على تأشيرة الدخول. |
El Gobierno informó de que la detención inicial es autorizada por un alto funcionario de inmigración o por un inspector. | UN | وأفادت الحكومة بأن من يأذن بالاحتجاز الأولي هو كبير موظفي الهجرة أو مفتش. |
Las entrevistas son conducidas por la Dirección de inmigración o por la policía. | UN | وتجري هذه المقابلات إما عن طريق إدارة الهجرة أو الشرطة. |
En otros, podría ser la situación en materia de inmigración o el grupo étnico, la tribu, la casta, el idioma, la religión o una combinación de algunos de esos criterios. | UN | وقد يكون هذا المعيار، في سياق آخر، الهجرة أو الفئة الإثنية أو القبيلة أو الطبقة الاجتماعية أو اللغة أو الدين أو مزيج من هذه المعايير. |
¿Utiliza el Japón sistemas de base de datos sobre inmigración o una red aduanera electrónica integrada? | UN | هل تستعين اليابان بنظم قواعد بيانات الهجرة أو بشبكة جمركية إلكترونية متكاملة؟ |
Se trata de inmigrantes ilegales expulsados por violación de las leyes de inmigración o de inmigrantes legales expulsados después de haber cumplido una pena en su país de acogida por crímenes o delitos. | UN | وهؤلاء هم إما مهاجرون غير قانونيين طردوا بسبب مخالفة قوانين الهجرة أو مهاجرون قانونيون طردوا بعد أن أمضوا فترة عقوبة على جرائم أو جنح ارتكبوها في البلد المضيف. |
En los cinco últimos años, no hubo ningún caso de fallecimiento de personas con discapacidad que se encontraran bajo custodia del Departamento de inmigración o la Policía. | UN | وفي السنوات الخمس الماضية، لم تقع أي حالات لوفاة الأشخاص ذوي الإعاقة المحتجزين لدى إدارة الهجرة أو الشرطة. |
Además, esta opinión jurídica en ningún caso impone obligaciones al Tribunal de inmigración o el Tribunal de Apelación para Asuntos de Inmigración. | UN | ثم إن هذا الرأي القانوني لا يترتب عنه بأي حال من الأحوال التزامات على محكمة الهجرة أو محكمة الاستئناف في قضايا الهجرة. |
Los Estados deben tener presente esa buena práctica al establecer políticas de inmigración o mecanismos de recopilación de datos. | UN | وينبغي للدول أن تعتبر هذه الممارسة ممارسة جيدة عند وضع سياسات الهجرة أو إنشاء آليات جمع البيانات. |
Cuando se trata de cuestiones como la devolución de tierras, la inmigración o los recursos marinos, se les dice que en este respecto Guam no se diferencia en absoluto de cualquier Estado de la Unión. | UN | إنهم يقولون لشعب غوام إن غوام لا تعامل بطريقة مختلفة عن معاملة أي ولاية في الاتحاد فيما يتعلق بمسائل من قبيل إعادة اﻷرض أو الهجرة أو موارد المحيطات. |
El artículo 6 autoriza al personal designado por un oficial de inmigración o por el Director General del Departamento de Inmigración a examinar o confiscar en cualquier momento o lugar los documentos relativos a la entrada, estancia o salida de un extranjero. | UN | ويخول الباب ٦ الموظفين الذين يعينهم ضابط الهجرة أو المدير العام لادارة الهجرة، سلطة القيام في أي زمان أو مكان بفحص أو مصادرة الوثائق المتعلقة بدخول أو وجود أو مغادرة أجنبي. |
La detención podrá prorrogarse cinco días más por decisión de un funcionario superior, es decir, de un funcionario de categoría igual o mayor que la de oficial principal de inmigración o subcomisario de policía. | UN | ويجوز تمديد الاحتجاز خمسة أيام أخرى بناء على السلطة المخولة لموظف أعلى درجة أي لموظف من رتبة رئيس مكتب الهجرة أو نائب مأمور الشرطة. |
Se señaló asimismo que muchas de las acciones legítimas que tenían como resultado el traslado de un extranjero fuera de la jurisdicción del Estado receptor se realizaban en virtud de las disposiciones legales sobre inmigración o sobre la entrada temporal por motivos profesionales o turísticos. | UN | ولوحظ كذلك أن كثيراً من الإجراءات المشروعة التي تؤدي إلى نقل مواطن أجنبي إلى خارج ولاية الدولة المستقبِلة تُتخذ بموجب قوانين تتعلق بالهجرة أو قوانين تنظم الدخول المؤقت لأغراض الأعمال أو السياحة. |
Algunos de los traslados de sospechosos de actividades terroristas tienen lugar en un marco jurídico, como un proceso de deportación de inmigración o un proceso de extradición. | UN | فبعض عمليات نقل المشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية تتم في إطار قانوني، من قبيل عمليات الترحيل المتعلقة بالهجرة أو إجراءات تسليم المطلوبين. |
El testigo esencial es puesto en libertad tras hacer una declaración completa o parcial, excepto si la detención debe prolongarse por otro motivo, por ejemplo, por cuestiones relacionadas con la inmigración o con el Código Penal. | UN | ثم يطلق سراح الشاهد الأساسي بعد أن يُدلي بإفادة كاملة أو جزئية، إلا إذا كان لا بد من تمديد الاحتجاز لسبب آخر، مثلاً لمسائل تتعلق بالهجرة أو بالقانون الجنائي. |
También pidió que las Potencias administradoras no afectaran la composición demográfica de los territorios bajo su administración mediante la inmigración o el desplazamiento de los pueblos de dichos territorios. | UN | كما طالبوا بألا تمس الدول القائمة باﻹدارة التكوين الديمغرافي لﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها نتيجة للهجرة أو تشريد شعوب تلك اﻷقاليم. |
Este derecho no se limita a los niños nacionales del país, sino que también se reconoce a todos los niños, en particular los solicitantes de asilo, refugiados y migrantes, independientemente de su nacionalidad, situación de inmigración o su condición de apátridas. | UN | ولا يقتصر التمتع بهذا الحق على الأطفال المواطنين بل يشمل جميع الأطفال بمن فيهم ملتمسو اللجوء واللاجئون والمهاجرون بصرف النظر عن جنسيتهم ووضعهم كمهاجرين أو كعديمي الجنسية(). |
Con excesiva frecuencia, sólo tenemos conciencia de ella en tiempos de crisis, cuando se recurre a la amenaza o al uso de la fuerza, de la manera más negativa, como resultado de oleadas de inmigración o de corrientes de refugiados. | UN | وفي أغلب اﻷحوال لا يتبدى لنا هذا الوعي إلا في الحالات الطارئة وحالات القهر والخطر بأكثر اﻷشكال سلبية، عبر تدفقات الهجرة وأفواج اللاجئين. |