Promotores inmobiliarios privados han realizado considerables inversiones en especie para construir los edificios modelo. | UN | وقام مقاولو العقارات بالقطاع الخاص باستثمارات عينية هائلة لتشييد المباني المخصصة للعرض. |
El estudio realizado indica que los mercados inmobiliarios locales para espacio de oficina son fuertes y los precios siguen en aumento. | UN | وبين الاستعراض أن أسواق العقارات المحلية للمكاتب تشهد إقبالا في الوقت الحاضر، وأن أسعار التأجير آخذة في الارتفاع. |
Sí, dijo que el soborno de los negocios inmobiliarios es del gobierno anterior. | Open Subtitles | أجل ، أخبرتني أن صفقة تبادل العقارات ترِكَةٌ من الإدارة السابقة |
Los otros tres enfoques inmobiliarios principales no cumplían los principios en el mismo grado que el nuevo edificio en el jardín norte. | UN | ولم تحقق النهج العقارية الأولية الثلاثة الأخرى مبادئ الرؤية بنفس الدرجة التي حققها تشييد مبنى جديد في الحديقة الشمالية. |
Mis negocios inmobiliarios van mucho mejor... cuando mis antecedentes penales no son... lo primero que la gente aprende de mí. | Open Subtitles | معاملاتي العقارية سار بشكل أكثر رتابة عندما لم يكن سجلي الجنائي الشيء الأول الذي عرفه الناس عني |
La cartera de valores inmobiliarios fue el segundo tipo de activos que obtuvo mejores resultados, con un robusto rendimiento del 10,4%. | UN | وكانت حافظة العقارات ثاني أفضل صنف مـن أصنـاف اﻷصول، إذ حققت عائدا صحيا قدره ١٠,٤ في المائة. |
Aún quedan muchas mejoras por introducir en los sistemas de derechos de propiedad y en el funcionamiento de los mercados inmobiliarios de la región, lo cual merece una atención más detenida. | UN | ويوجد أيضا نطاق كبير ﻹجراء تحسينات في نظم حقوق الملكية وأداء أسواق العقارات في المنطقة. |
La quema de banderas, la condonación del asesinato de agentes inmobiliarios y el encomio a los terroristas violan este espíritu fundamental. | UN | فإحراق اﻷعلام، والتغاضي عن قتل سماسرة العقارات واﻹشــادة بالارهابيين كلها أمور تنتهك هذه الروح اﻷساسية. |
En 1996 ha establecido una estrategia urbana tendiente a resolver los problemas inmobiliarios, a mejorar el funcionamiento del mercado de bienes raíces y a poner en práctica nuevas estrategias de desarrollo. | UN | ووضع في عام ٦٩٩١ استراتيجية حضرية تستهدف حل مشاكل الملكية، وتحسين عمل سوق العقارات وصياغة استراتيجيات إنمائية جديدة. |
- Ubicación de las unidades y bienes inmobiliarios conexos; | UN | :: مواقع الوحدات وما يتصل بها من العقارات :: العقيدة |
Los libros de los contadores, abogados, procuradores y agentes inmobiliarios son comprobados anualmente. | UN | وتراجـَـع حسابات دفاتر المحاسبين والوكلاء والمحامين ووكلاء العقارات سنويا. |
El Gobierno había previsto varias soluciones, entre las cuales la más importante parece ser la de crear una comisión encargada de resolver los litigios inmobiliarios y de bienes raíces. | UN | وكانت الحكومة قد نظرت في حلول كان أكثرها مغزى هو إنشاء لجنة تكلف بتسوية المنازعات العقارية. |
El Gobierno había previsto varias soluciones, entre las cuales la más importante parece ser la de crear una comisión encargada de resolver los litigios inmobiliarios y de bienes raíces. | UN | وكانت الحكومة قد نظرت في حلول كان أكثرها مغزى هو إنشاء لجنة تكلف بتسوية المنازعات العقارية. |
Durante los 25 años en que las inversiones en títulos inmobiliarios han formado parte de la cartera de inversiones, este sector sólo acusó rendimientos negativos en tres años. | UN | ولم يسجل قطاع الاستثمارات العقارية طيلة اﻟ ٢٥ سنة التي شكل خلالها جزءا من الحقيبة، سوى ثلاث سنوات من العائدات السلبية. |
Se ha mejorado la coordinación entre los registradores de la propiedad y los notarios, lo que ha acelerado las transacciones de bienes inmobiliarios y de otra índole. | UN | وجرى تحسين التنسيق بين أمناء التسجيل وكتبة العدل، اﻷمر الذي أدى إلى اﻹسراع بالمعاملات العقارية وغيرها من المعاملات. |
También se concedieron unos 500 millones en créditos tributarios inmobiliarios a esa categoría de familias. | UN | وأُعطي لهذه اﻷسر أيضاً ما يقدر بمبلغ ٠٠٥ مليون دولار في صورة إعفاءات من الضرائب العقارية. |
:: Las entidades que prestan servicios inmobiliarios y toman parte en transacciones de compra y venta de bienes raíces para sus clientes; | UN | :: مؤسسات الخدمات العقارية والمؤسسات التي تشارك في المعاملات التي تنطوي على شراء وبيع الممتلكات غير المنقولة لحساب عملائها؛ |
Un ejemplo de ello sería cuando actuaran obedeciendo instrucciones para ocuparse de asuntos inmobiliarios o negociar con fondos en nombre de un cliente. | UN | ويشمل هذا الأمر، على سبيل المثال، إجراء معاملات عقارية بناءً على تعليمات أو معاملات تجارية باسم زبون. |
El crecimiento de las ciudades en muchas partes del mundo responde a los dictados de los promotores inmobiliarios y las corporaciones financieras hipotecarias. | UN | وفي أجزاء كثيرة من العالم يقع نمو المدن تحت إملاء من المستثمرين العقاريين وشركات تمويل الإسكان. |
En varios países que experimentaron auges inmobiliarios, los sectores de la vivienda y la construcción siguen lastrando la recuperación. | UN | ففي عدة اقتصادات شهدت كسادا في قطاع الإسكان، ما زال قطاعا الإسكان والتعمير يكبحان الانتعاش. |
Principales interesados: responsables de la planificación urbana y promotores inmobiliarios | UN | أصحاب المصلحة الرئيسيون: مخططو المناطق الحضرية والمقاولون العقاريون |
También se cree que hay cientos de millones de dólares invertidos en bienes inmobiliarios en Europa y otros lugares. | UN | ومن المعتقد أن مئات الملايين من الدولارات مؤمنة في عقارات في أوروبا وأماكن أخرى. |
Se concederán 2.400 préstamos inmobiliarios por valor de 12 millones de dólares en la Ribera Occidental, la Franja de Gaza, Jordania y la República Árabe Siria | UN | منح 400 2 قرض إسكاني قيمتها 12 مليون دولار في الضفة الغربية وقطاع غزة والأردن والجمهورية العربية السورية |
iii) Aumento del número de gobiernos que adoptan políticas y procedimientos para promover mercados inmobiliarios más abiertos y accesibles | UN | ' 3` تزايد عدد الحكومات التي تعتمد سياسات وإجراءات لزيادة انفتاح أسواق المساكن والأراضي وتيسير تكلفتهما |
Tú eres la que estudió negocios inmobiliarios. | Open Subtitles | أنت الواحد الذي أَخذتَ أصنافَ عقاراتِ. |
- a los promotores inmobiliarios? - Sí, señor. | Open Subtitles | ـ تلقي مطوري العقارات للرشاوي ـ نعم سيدي |
Además Netanyahu condenó enérgicamente la muerte de dos agentes inmobiliarios palestinos y calificó de monstruosa la ley palestina por la que debe ejecutarse a quien venda tierra a judíos. | UN | وإضافة إلى ذلك، أدان السيد نتنياهو بشدة قتل اثنين من تجار اﻷراضي الفلسطينيين ووصف بالوحشي القانون الفلسطيني الذي يقضي بإعدام أي شخص يبيع أرضا لليهود. |
Las inversiones en valores inmobiliarios representaban el 6%, en comparación con el 9% dos años antes. | UN | وبلغت نسبة الاستثمارات في اﻷوراق المالية المتصلة بالعقارات ٦ في المائة بالمقارنة ﺑ ٩ في المائة قبل ذلك بسنتين. |
La Asociación observa con frecuencia que el régimen de los bienes inmobiliarios puede otorgar a un arrendador el derecho automático a retener los bienes depositados en el inmueble alquilado, derecho que competiría con un derecho consensual de retención de los bienes de una entidad financiera. | UN | ومن الحالات التي كثيراً ما تصادفها رابطته أن القانون العقاري المحلي قد يعطي مالك الأرض حقاً امتيازياً تلقائياً على البضائع المخزونة في الأماكن المستأجرة، وهو حق ينافس الحق الامتيازي الرضائي في البضائع المودعة لدى كيان تمويلي. |