ويكيبيديا

    "inmunidad de los funcionarios del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حصانة مسؤولي الدول
        
    • بحصانة مسؤولي الدول
        
    • حصانة المسؤولين
        
    • لمسؤولي الدول
        
    Al mismo tiempo, es indudable que la inmunidad de los funcionarios del Estado es indispensable para la estabilidad de las relaciones internacionales. UN وفي نفس الوقت، ليس ثمة من شك في أن حصانة مسؤولي الدول ضرورية للحفاظ على استقرار العلاقات بين الدول.
    La inmunidad de los funcionarios del Estado, profundamente arraigada en la Carta y firmemente establecida en el derecho internacional, debe respetarse plenamente. UN وينبغي إيلاء الاحترام الكامل لمبدأ حصانة مسؤولي الدول لأنه مبدأ متجذر بعمق في الميثاق وراسخ بشدة في القانون الدولي.
    En la Primera parte se traza un panorama general de antecedentes y se expone el contexto en el que ha surgido y se ha invocado la inmunidad de los funcionarios del Estado. UN فالجزء الأول، يقدم الخلفية والسياق العامين اللذين تنشأ فيهما حصانة مسؤولي الدول ويُستظهر بها.
    La inmunidad de los funcionarios del Estado, que tiene sus raíces en la Carta de las Naciones Unidas y está firmemente establecida en el derecho internacional, debe respetarse plenamente. UN وذكر أن حصانة مسؤولي الدول متجذّرة بدورها في صُلب ميثاق الأمم المتحدة وهي وطيدة من حيث رسوخها في القانون الدولي ولا بد من احترامها كاملاً.
    El principio debe interpretarse con arreglo a las normas consuetudinarias de derecho internacional, especialmente las relativas a la inmunidad de los funcionarios del Estado. UN ويجب تنفيذها وفقاً للقواعد العرفية للقانون الدولي، ولا سيما تلك المتصلة بحصانة مسؤولي الدول.
    Como la inmunidad de los funcionarios del Estado se basa en la soberanía del Estado, los intereses de los Estados entran en juego más plenamente que los de la persona. UN ونظراً لاستناد حصانة مسؤولي الدول إلى سيادة الدولة، يتعلق الأمر كلياً بمصالح الدولة أكثر من تعلقه بمصالح الفرد.
    El alcance de la inmunidad de los funcionarios del Estado variará según si los delitos que se les imputan son de competencia de un tribunal nacional o internacional. UN فنطاق حصانة مسؤولي الدول تختلف تبعا لما إذا كانت الجرائم التي اتُهموا بارتكابها تقع ضمن اختصاص محكمة وطنية أو دولية.
    El concepto de inmunidad de los funcionarios del Estado ha evolucionado con los años desde la inmunidad absoluta hasta la inmunidad funcional. UN وقد تطور مفهوم حصانة مسؤولي الدول على مر السنين من حصانة مطلقة إلى حصانة وظيفية.
    La Comisión debe encontrar un equilibrio entre la preservación de la inmunidad de los funcionarios del Estado y la posibilidad de establecer excepciones a esa norma. UN وتحتاج لجنة القانون الدولي إلى إقامة توازن بين الحفاظ على حصانة مسؤولي الدول ومعالجة الاستثناءات من هذه القاعدة.
    La inmunidad de los funcionarios del Estado se justifica generalmente sobre la base de las teorías funcional y representativa. UN وكثيرا ما يستند تعليل حصانة مسؤولي الدول إلى نظريات وظيفية وتمثيلية.
    También debe prestarse la debida atención a la relación entre la jurisdicción universal y la cuestión de la inmunidad de los funcionarios del Estado. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب للعلاقة الرابطة بين الولاية القضائية العالمية ومسألة حصانة مسؤولي الدول.
    B. inmunidad de los funcionarios del Estado en los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional UN باء - موضوع حصانة مسؤولي الدول في عمل لجنة القانون الدولي
    A juicio de esos miembros, el carácter de jus cogens de determinadas normas internacionales no afectaba necesariamente el principio de la inmunidad de los funcionarios del Estado ante los tribunales penales nacionales. UN وفي رأي هؤلاء الأعضاء، فإن الطابع الآمر لبعض المعايير الدولية لا يمس بالضرورة بمبدأ حصانة مسؤولي الدول أمام الولايات القضائية الجنائية الوطنية.
    13. El tema debe limitarse a la inmunidad de los funcionarios del Estado de la jurisdicción penal extranjera. UN 13 - وقالت إن الموضوع ينبغي أن يقتصر على حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Es significativo que en los últimos tiempos varios tribunales nacionales hayan llegado a conclusiones divergentes en casos relacionados con la inmunidad de los funcionarios del Estado. UN ومن الأمور ذات الدلالة أن عددا من المحاكم الوطنية توصل في الآونة الأخيرة إلى استنتاجات متباينة في حالات تنطوي على حصانة مسؤولي الدول.
    El informe examina únicamente algunas de esas cuestiones; las restantes, incluido el alcance de la inmunidad de los funcionarios del Estado respecto de la jurisdicción penal extranjera y algunas cuestiones de procedimiento, serán tratadas en su informe siguiente. UN وقال إن التقرير ينظر في بعض هذه المسائل، وأما المسائل المتبقية، ومنها نطاق حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية وبعض المسائل الإجرائية، فسوف يتناولها تقريره اللاحق.
    Los miembros también convinieron con el Relator Especial en que podría establecerse una distinción entre ambos tipos de inmunidad de los funcionarios del Estado, a saber la inmunidad ratione personae y la inmunidad ratione materiae. UN واتفق الأعضاء مع المقرر الخاص على ضرورة التمييز بين نوعين من أنواع حصانة مسؤولي الدول ألا وهما الحصانة المرتبطة بالشخص والحصانة المرتبطة بالموضوع.
    Esta misma tendencia básica hacia un carácter más expansivo de la inmunidad de ejecución también se comprueba con respecto a la inmunidad de los funcionarios del Estado. UN وقد تبين أيضا وجود هذه النزعة الأساسية نفسها، المتمثلة في كون الحصانة من التنفيذ أوسع نطاقا، فيما يتعلق بحصانة مسؤولي الدول.
    Es legítimo que los tribunales examinen los litigios sobre la inmunidad de los funcionarios del Estado como litigios sobre la violación de los derechos y deberes legales. UN ومن الطبيعي أن تعتبر المحاكم المنازعات المتعلقة بحصانة مسؤولي الدول بمثابة منازعات بشأن انتهاك الحقوق والالتزامات القانونية.
    Por consiguiente, no se refería a la inmunidad de los funcionarios del Estado con respecto a la jurisdicción de tribunales penales internacionales, ni de la jurisdicción de su propio Estado, ni de la jurisdicción civil. UN وبناء على ذلك، فإنه غير معني بحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية للمحاكم الجنائية الدولية ولا من الولاية القضائية لدولهم ولا من الولاية القضائية المدنية.
    Sin embargo, nunca debe ser aplicada en violación de los principios fundamentales del derecho internacional, como la inmunidad de los funcionarios del Estado que, por acuerdo general, se basa en el derecho internacional consuetudinario. UN ومع ذلك يجب ألا تطبق أبدا في انتهاك للمبادئ الأساسية للقانون الدولي، مثل حصانة المسؤولين الحكوميين، التي يُتفَق عموما على أنها متأصلة في القانون الدولي العرفي.
    Así pues, no debía presumirse la inmunidad de los funcionarios del Estado, a menos que hubiera razones especiales para que se concediera la inmunidad, y no sería ese el caso respecto de delitos graves castigados por el derecho internacional. UN وعليه، يفترض ألا تكون لمسؤولي الدول حصانة، ما لم تكن هناك أسباب خاصة موجبة لمنع هذه الحصانة، ولن يكون ذلك ممكناً عندما يتعلق الأمر بجرائم جسيمة بموجب القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد