Artículo 18: inmunidad del Estado respecto de medidas coercitivas | UN | المادة ١٨: حصانة الدول من اﻹجراءات الجبرية |
inmunidad del Estado respecto de las medidas coercitivas adoptadas en relación con un proceso ante un tribunal | UN | حصانة الدول من الإجراءات الجبرية في ما يتعلق بدعوى مقامة أمام محكمة |
inmunidad del Estado respecto de medidas coercitivas anteriores al fallo | UN | حصانة الدول من الإجراءات الجبرية السابقة لصدور الحكم |
inmunidad del Estado respecto de medidas coercitivas posteriores al fallo | UN | حصانة الدول من الإجراءات الجبريـة التالية لصدور الحكم |
inmunidad del Estado respecto de las medidas coercitivas adoptadas en relación con un proceso ante un tribunal | UN | حصانة الدول من الإجراءات الجبرية في ما يتعلق بدعوى مقامة أمام محكمة |
inmunidad del Estado respecto de medidas coercitivas anteriores al fallo | UN | حصانة الدول من الإجراءات الجبرية السابقة لصدور الحكم |
inmunidad del Estado respecto de medidas coercitivas posteriores al fallo | UN | حصانة الدول من الإجراءات الجبريـة التالية لصدور الحكم |
inmunidad del Estado respecto de las medidas coercitivas adoptadas en relación con un proceso ante un tribunal | UN | حصانة الدول من الإجراءات الجبرية في ما يتعلق بدعوى مقامة أمام محكمة |
inmunidad del Estado respecto de medidas coercitivas anteriores al fallo | UN | حصانة الدول من الإجراءات الجبرية السابقة لصدور الحكم |
inmunidad del Estado respecto de medidas coercitivas posteriores al fallo | UN | حصانة الدول من الإجراءات الجبريـة التالية لصدور الحكم |
inmunidad del Estado respecto de medidas coercitivas | UN | المادة 18- حصانة الدول من الاجراءات الجبرية |
Artículos 18 y 19: Establece la inmunidad del Estado respecto de medidas coercitivas y fija sus límites. | UN | المادتين ١٨ و ١٩ - تنص على حصانة الدول من اﻹجراءات الجبرية وترسم حدودها. |
inmunidad del Estado respecto de medidas coercitivas | UN | حصانة الدول من الإجراءات الجبرية |
La distinción entre actos realizados a título oficial y actos realizados a título privado no es idéntica a la distinción entre acta jure imperii y acta jure gestionis en el contexto de la inmunidad del Estado respecto de la jurisdicción civil. | UN | وعلّق قائلا إن التمييز بين الأعمال المنفّذة بصفة رسمية والأعمال المنفذة بصفة شخصية ليس هو نفس التمييز بين أعمال السيادة وأعمال الإدارة في سياق حصانة الدول من الولاية القضائية المدنية. |
Además, la cuarta parte del proyecto, titulada “inmunidad del Estado respecto de las medidas coercitivas adoptadas en relación con un proceso ante un tribunal”, indica que el proyecto de artículos de la Comisión tiene un alcance limitado en lo que respecta a la inmunidad de ejecución. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يشير الباب الرابع من المشروع، المعنون " حصانة الدول من اﻹجراءات الجبرية فيما يتصل بدعوى مقامة أمام محكمة " إلى أن نطاق مشاريع مواد اللجنة يظل محدودا فيما يتعلق بالحصانة من التنفيذ. |
110. En primera lectura la Comisión adoptó tres artículos: el artículo 21 (inmunidad del Estado respecto de medidas coercitivas), el artículo 22 (Consentimiento en las medidas coercitivas) y el artículo 23 (Clases | UN | 110- وقد اعتمدت اللجنة في القراءة الأولى ثلاث مواد هي: المادة 21 (حصانة الدول من الاجراءات الجبرية) والمـادة 22 (الموافقة على الاجراءات الجبرية) والمادة 23 (الفئات المحددة من الممتلكات)(101). |