ويكيبيديا

    "innecesario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير ضروري
        
    • غير الضروري
        
    • غير ضرورية
        
    • لا داعي لها
        
    • لا لزوم لها
        
    • غير الضرورية
        
    • لا لزوم له
        
    • ضرورياً
        
    • بلا داع
        
    • لا داعي له
        
    • لا حاجة
        
    • لا ضرورة لها
        
    • الغير ضروري
        
    • غير اللازم
        
    • لا موجب
        
    El Iraq aduce que estos dos hechos hacían innecesario el abandono del Proyecto y constituían una violación del Contrato. UN ويؤكد العراق أن هاتين الواقعتين مجتمعتين جعلتا التخلي عن المشروع أمراً غير ضروري ويشكل خرقاً للعقد.
    El Iraq aduce que estos dos hechos hacían innecesario el abandono del Proyecto y constituían una violación del Contrato. UN ويؤكد العراق أن هاتين الواقعتين مجتمعتين جعلتا التخلي عن المشروع أمرا غير ضروري ويشكل خرقا للعقد.
    Empleo innecesario de unidades prefabricadas para vivienda UN الاستخدام غير الضروري لوحدات السكن السابقة التجهيز
    Esta práctica supone un considerable gasto innecesario de embalaje, transporte y operaciones conexas. UN وقد أدى ذلك إلى تكاليف كبيرة غير ضرورية للتوظيب والمناولة والشحن.
    En cuanto a los combatientes, no deben utilizarse armas que causen un sufrimiento innecesario. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بالمقاتلين لا يجوز استخدام اﻷسلحة التي تسبب معاناة لا داعي لها.
    Los resultados de añadir una dependencia específica de prevención de conflictos a las divisiones regionales del Departamento de Asuntos Políticos sería una duplicación de la labor y un gasto innecesario. UN وسوف يسفر إضافة وحدة مخصصة لمنع وقوع الصراعات إلى شعب اﻹدارة اﻹقليمية عن ازدواجية في العمل وتكاليف لا لزوم لها.
    Examinará opciones que permitan racionalizar los métodos de presentación de informes y en un futuro próximo propondrá a los Estados Miembros otras medidas tendientes a reducir la documentación y eliminar el papeleo innecesario. UN وسوف يستعرض خيارات تبسيط أساليب تقديم التقارير وسوف يقترح مزيدا من التدابير على الدول اﻷعضاء في المستقبل القريب من أجل تخفيض الوثائق والقضاء على اﻷعمال الورقية غير الضرورية.
    Si estos elementos estuvieran garantizados, se haría innecesario el Consejo de Seguridad. UN وإذا ضُمنت هذه العوامل، فإن مجلس الأمن يصبح غير ضروري.
    El Grupo observó que había abundantes provisiones de armas en Côte d ' Ivoire, con lo que era innecesario importarlas en grandes cantidades. UN ولاحظ الفريق وجود إمدادات وفيرة من الأسلحة في كوت ديفوار، مما يجعل استيراد شحنات كبيرة من الأسلحة أمر غير ضروري.
    A algunos países les parece innecesario establecer criterios objetivos. UN وترى بعض البلدان أن وضع معايير موضوعية غير ضروري.
    La diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz deben ser prioritarias para las Naciones Unidas, ya que pueden servir para evitar sufrimientos humanos y el agotamiento innecesario e indeseable de todos los recursos. UN وينبغي أن تكون الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم من بين أولويات اﻷمم المتحدة، حيث أن هذين التدبيرين من شأنهما أن يمنعا المعاناة البشرية والاستنفاد غير الضروري وغير المستصوب لجميع الموارد.
    La delegación china opina que sería difícil e innecesario predecir la fecha exacta de la concertación del tratado, el año próximo. UN ويرى الوفد الصيني أن من الصعب ومن غير الضروري التنبؤ بالتاريخ المضبوط ﻹبرام المعاهدة في العام القادم.
    Examinaré opciones para mejorar los métodos de presentación de informes y en un futuro próximo propondré a los Estados Miembros nuevas medidas para reducir la documentación y eliminar papeleo innecesario. UN ولسوف استعرض الخيارات المتاحة لطرائق اﻹبلاغ كما سأقترح مزيدا من التدابير على الدول اﻷعضاء في المستقبل القريب للتقليل من الوثائق وإنهاء العمل الورقي غير الضروري.
    No obstante, México reitera que a su juicio este párrafo era innecesario. UN ومع ذلك فإن المكسيك تكرر قولها بأن الفقرة غير ضرورية.
    Ahora, vayamos al sistema. Se sabe que buena parte del sufrimiento es innecesario, inventado. TED الآن ,من جهة النظام,من ناحية أخرى الكثير من المعاناة غير ضرورية, مُبتدعة
    El párrafo entre corchetes sería innecesario si estos elementos fueran objeto de un artículo aparte. UN وقد تصبح الفقرة الموضوعة بين قوسين معقوفين أعلاه غير ضرورية إذا كانت هناك مادة مستقلة تتناول تلك العناصر.
    Nos parece que dicho criterio nos permitiría evitar un debate prolongado a innecesario. UN ونعتقد أن هذا النهج سيتيح لنا أن نتلافى مناقشة طويلة لا داعي لها.
    Provocaría un coste innecesario y generaría más desacuerdo. UN وقد يسفر عن تكاليف لا لزوم لها ويؤدي إلى إثارة خلافات جديدة.
    Reiteramos nuestro planteamiento, sobre el numeral 1, con respecto a lo innecesario de la expresión “y haya estado vinculado con él”, pues, como lo hemos sostenido, es obvia su presencia. UN نكرر ما قلناه بشأن النقطة ١ فيما يتعلق بعبارة " وكان مرتبطا به " غير الضرورية إذ أن ذلك - كما أكدنا - أمر بدهي.
    Sin embargo, se estimó que esto era innecesario, por cuanto se consideraba característica distintiva de las fuerzas armadas su exclusión del ejercicio del derecho de huelga. UN إلا أن هذا اعتبر أمراً لا لزوم له حيث أنه رئي أن من السمات الخاصة المميزة ﻷي قوات مسلحة عدم ممارستها لحق اﻹضراب.
    Así pues, el proyecto de enmienda es innecesario y constituye un claro intento de entorpecer la deliberación acerca de cuestiones importantes para el mandato de la Comisión. UN ولذلك فإن التعديل المقتَرح ليس ضرورياً ويمثل محاولة واضحة لعرقلة مناقشة الموضوعات المتصلة بولاية اللجنة.
    15. Eso causa un aumento innecesario del volumen de documentación preparada para los Estados Miembros. UN 15 - وهكذا يزداد بلا داع حجم الوثائق التي يتم إعدادها للدول الأعضاء.
    Se discutió sobre todo si los incentivos eran un gasto innecesario para los países que los hacían y si falseaban o no la competencia. UN ودارت المناقشات حول ما إذا كانت الحوافز انفاقا لا داعي له من جانب البلدان وما إذا كانت تشوه المنافسة.
    Consideramos que esto también es un gasto innecesario de los valiosos recursos que podrían utilizarse mejor. UN ونحن نعتقد أن هذا، أيضا، هو انفاق لا حاجة له للمـــوارد القيمــة التي يمكن استخدامها على نحو أفضل.
    Esta Convención y sus Protocolos sirven para reducir el sufrimiento innecesario de los combatientes y de los civiles. UN والغرض من هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها هو الحد من المعاناة التي لا ضرورة لها التي يتعرض لها المقاتلون والمدنيون.
    Hacer que el sistema entienda esta distinción fundamental entre el sufrimiento necesario y el innecesario, nos lleva al primero de los tres puntos que quiero traer aquí hoy. TED أن نجعل النظام حساس لهذا الإختلال الأساسي بين الألم والألم الغير ضروري يعطينا أول ثلاثة تلميحات تصميميه لهذا اليوم
    Al respecto, los criterios propuestos por su delegación para el artículo 1 harían innecesario indicar, en el artículo 25, que el tráfico de estupefacientes debe ser en gran escala o en un ámbito transfronterizo. UN وأضاف أن المعيار الذي اقترحه وفده للمادة ١ يجعل من غير اللازم أن يُنص في المادة ٢٥ على وجوب أن يكون الاتجار بالمخدرات على نطاق واسع أو عبر الحدود.
    A los países que han sido admitidos cabe felicitarles por su paciencia, por su comprensión y por haber tolerado lo que fue un estancamiento innecesario. UN والبلدان التي حظيت بالقبول تستحق الثناء على صبرها وعلى تفهمها وعلى مسايرتها لظروف لا موجب لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد