ويكيبيديا

    "innovadoras que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبتكرة التي
        
    • اﻻبتكارية التي
        
    • ابتكارية
        
    • ابتكاراً
        
    • تفتح مزيداً من
        
    • المبتكرة الناشئة
        
    • مبتكرة تستطيع
        
    De ahí que hayamos de examinar atentamente todas las propuestas innovadoras que puedan conducir a un acuerdo sobre el programa de trabajo de la Conferencia. UN ولذلك ينبغي لنا أن ندرس بعناية جميع المقترحات المبتكرة التي يمكن أن تسهم في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    La Sra. Coker-Appiah encomia al Estado parte por las medidas innovadoras que ha introducido para cumplir con el artículo 5 de la Convención. UN 31 - السيدة كوكر - أبياه: أثنت على الدولة الطرف للتدابير المبتكرة التي اتخذتها بغية الامتثال للمادة 5 من الاتفاقية.
    El UNIFEM no ha participado activamente en otros enfoques multisectoriales en el período que abarca el marco, pero tiene previsto documentar iniciativas innovadoras que promuevan cambios. UN ولم يشارك الصندوق في الأعمال المتصلة بمضمون النهج القطاعية في فترة الإطار التمويلي ولكنه يعتزم توثيق الجهود المبتكرة التي تولد أثرا فعالا.
    El Gobierno del Brasil se esfuerza por definir el marco jurídico necesario y elaborar las políticas económicas y sociales apropiadas en un contexto difícil de crisis económica y social. Asimismo, ha dado a conocer ampliamente las medidas e iniciativas innovadoras que ha adoptado para mejorar la situación de los niños en el país. UN وقال إن الحكومة البرازيلية تسعى جاهدة إلى تحديد اﻹطار القانوني الضروري ووضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة، وذلك ضمن سياق يتسم بالصعوبة بسبب اﻷزمة الاقتصادية والاجتماعية؛ وقد أوضح هذا البلد، بتوسع، التدابير والمبادرات اﻹبتكارية التي اتخذها بغية تحسين حالة اﻷطفال فيه.
    Son ejemplos alentadores de asociaciones innovadoras que las Naciones Unidas deben mantener en el futuro. UN وهي نماذج مشجعة لشراكات ابتكارية ينبغي أن تحافظ عليها الأمم المتحدة في المستقبل.
    En el estudio se analizan algunas políticas innovadoras que pueden ser de interés como modelos para futuros empeños normativos. UN وتناقش الدراسة قليلاً من السياسات المبتكرة التي قد تثير الاهتمام كنماذج للجهود المبذولة مستقبلاً في مجال السياسات.
    Sin embargo, esas iniciativas estratégicas no debían interpretarse en el sentido de que la CTPD no iba a mantener su capacidad de responder con flexibilidad a las iniciativas innovadoras que se adoptasen en los países en desarrollo. UN غير أن هذه المبادرات الاستراتيجية لا ينبغي أن يُفهم منها أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لن يحتفظ بما يتمتع به من مرونة في التجاوب مع المبادرات المبتكرة التي توجد في البلدان النامية.
    También deseo dar las gracias al Gobierno de Dinamarca, no sólo por haber sido un anfitrión tan competente de la Cumbre Mundial, sino también por las iniciativas innovadoras que ha anunciado para la promoción y la aplicación de la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción. UN كما أود توجيه الشكر الى حكومة الدانمرك، ليس فقط لاستضافتها القديرة لمؤتمر القمة العالمي، بل وأيضا للمبادرات المبتكرة التي أعلنتها من أجل النهوض بإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن وتنفيذهما.
    Sin embargo, esas iniciativas estratégicas no debían interpretarse en el sentido de que la CTPD no iba a mantener su capacidad de responder con flexibilidad a las iniciativas innovadoras que se adoptasen en los países en desarrollo. UN غير أن هذه المبادرات الاستراتيجية لا ينبغي أن يُفهم منها أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لن يحتفظ بما يتمتع به من مرونة في التجاوب مع المبادرات المبتكرة التي توجد في البلدان النامية.
    También somos conscientes de las estrategias innovadoras que adoptó la Cumbre para asignar responsabilidades específicas en cuanto a la adopción de medidas con el fin de aplicar plenamente todos sus compromisos y objetivos. UN وندرك كذلك الاستراتيجيات المبتكرة التي اعتمدها مـــؤتمر القمــة ﻹسناد مسؤوليات معينة عن الاضطلاع باﻷعمال اللازمة لتنفيذ كل التزاماته وأهدافه تنفيذا كاملا.
    Las ideas innovadoras que se presentaron sobre los modos de aumentar la cooperación para la promoción y protección de los derechos de la mujer resultaron sumamente útiles a la Oficina del Alto Comisionado para elaborar planes de actividades concretas en los años futuros. UN ومن شأن اﻷفكار المبتكرة التي طرحت بصدد سبل زيادة التعاون في سبيل تعزيز حقوق المرأة وحمايتها أن تساعد الى حد بعيد مكتب المفوض السامي على إعداد خطة ﻷنشطة محددة في السنوات المقبلة.
    En el marco del programa global se han puesto a prueba actividades y estrategias innovadoras que responden a las necesidades prácticas y estratégicas de la mujer cuando resulta desplazada. UN ومن خلال البرنامج الشامل للمرأة اﻷفريقية في اﻷزمات، تم اختيار اﻷنشطة والاستراتيجيات المبتكرة التي تفي باحتياجات المرأة العملية والاستراتيجية في حالات التشرد.
    Las medidas innovadoras que se han adoptado gradualmente para promover la colaboración entre la UNU y las Naciones Unidas han proporcionado grandes beneficios mutuos. UN ٨٣ - تمخضت التدابير المبتكرة التي أدخلت تدريجيا بهدف زيادة تفاعل الجامعة مع اﻷمم المتحدة عن فوائد متبادلة كبيرة.
    A pesar de ello, frecuentemente las ideas nuevas e innovadoras que se han elaborado teniendo en cuenta experiencias y éxitos locales no se difunden ni duplican en mayor escala debido a la escasez de recursos. UN ومع ذلك فالأفكار الجديدة المبتكرة التي وضعت، غالبا على أساس التجارب وحالات النجاح المحلية، لا يجري نشرها وتكرارها على نطاق أكبر بسبب قيود الموارد.
    El Fondo contabilizó casi 50 casos en que gobiernos, organizaciones de las Naciones Unidas u organizaciones no gubernamentales grandes reprodujeron o ampliaron las iniciativas innovadoras que promueve el Fondo. UN تتبع الصندوق ما يقرب من 50 حالة قامت فيها حكومات أو منظمات للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية كبيرة بمحاكاة أو توسيع نطاق الجهود المبتكرة التي يدعمها الصندوق.
    Debemos elaborar estrategias innovadoras que alienten la corriente de recursos hacia el Sur para acelerar el desarrollo sostenible en los países más pobres. UN ويجب أن نستنبط استراتيجيات ابتكارية تشجع تدفق الموارد نحو الجنوب لتسريع التنمية المستدامة في البلدان اﻷفقر.
    En este sentido, considera que ningún país debe estar ausente en la formulación de un régimen jurídicamente vinculante y hace un llamamiento para analizar aquellas vías innovadoras que sirvan legítimamente para fortalecer la Convención. UN وترى الأرجنتين أنه ما من بلد يمكن أن يستثنى من نظام ملزم قانونا، وتطلب استكشاف طرق ابتكارية مشروعة لتعزيز الاتفاقية.
    Es de señalar también que, en muchos casos, las empresas pequeñas son más innovadoras que las grandes, sobre todo cuando se trata de introducir innovaciones radicales en industrias en las que el progreso tecnológico es rápido; sus gastos de investigación aportan un número relativamente mayor de innovaciones por unidad de inversión realizada. UN ويلاحظ أيضاً أن الشركات الصغيرة قد تكون في حالات عديدة أكثر ابتكاراً من الشركات الكبيرة، ولا سيما في مجال انجاز ابتكارات جذرية في الصناعات التي تشهد تقدماً تكنولوجياً سريعاً، ويحقق انفاقها على البحث قدراً أكبر نسبياً من الابتكارات لكل وحدة من وحدات الانفاق المتكبد.
    Ese énfasis en la equidad se observó en las fructíferas iniciativas que ofrecían alternativas para la educación de los niños y jóvenes no escolarizados, así como en la búsqueda de opciones de aprendizaje innovadoras que permitieran mejorar el acceso a la educación para los niños excluidos o que vivían en lugares de difícil acceso. UN 15 - ولوحظ التركيز الذي أولته اليونيسيف لمسألة الإنصاف في سياق المبادرات الناجحة لتقديم بدائل تعليمية للأطفال والشباب غير الملتحقين بالمدرسة، وفي سياق المبادرات المبذولة للبحث عن خيارات للتعلم تفتح مزيداً من سُبُل الحصول على التعليم أمام الأطفال الذين يصعب الوصول إليهم والأطفال المستبعدين.
    El suministro de capital de riesgo a empresas innovadoras que acaban de surgir puede asimismo inducir a empresas internacionales a colaborar con empresas nacionales. UN ويمكن أيضاً أن يجذب توفير رأس المال المساهم للشركات المبتكرة الناشئة حديثاً الشركات الدولية لتتعاون مع الشركات المحلية.
    Sin embargo, el proyecto de resolución que se examina no ofrece ideas innovadoras que puedan lograr el consenso en la Comisión. UN وقال إن مشروع القرار قيد النظر فشل، مع ذلك، في تقديم أفكار مبتكرة تستطيع تقريب اللجنة من التوصل إلى توافق في الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد