Agradecería que se adoptaran las medidas oportunas con respecto a la candidatura del Sr. Inomata a las elecciones de la Dependencia Común de Inspección. | UN | ونرجو ممتنين اتخاذ الخطوات اللازمة لترشيح السيد إينوماتا للانتخابات المتعلقة بعضوية وحدة التفتيش المشتركة. |
De conformidad con los procedimientos descritos en el párrafo 1 del artículo 3 del estatuto de la Dependencia Común de Inspección, y tras consultas celebradas con el grupo regional interesado, el Presidente solicitó a la delegación del Japón que propusiera un candidato para reemplazar al Sr. Inomata. | UN | ووفقا للإجراءات المبينة في الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وبعد مشاورة المجموعة الإقليمية المعنية، طلب الرئيس من وفد اليابان أن يقترح اسم مرشح ليحل محل السيد إينوماتا. |
En su sexagésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General deberá llenar la vacante que se producirá al terminar el mandato del Sr. Tadanori Inomata en diciembre de 2014. | UN | 6 - وفي الدورة الثامنة والستين، سيتعيَّن على الجمعية العامة ملء الشاغر الذي سينشأ عند انتهاء مدة عضوية السيد تادانوري إينوماتا في31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
52. El Sr. Inomata (Japón) dice que su delegación se unió al consenso en un espíritu de transacción. | UN | ٥٢ - السيد إنوماتا )اليابان(: قال إن وفده انضم الى توافق اﻵراء بروح من التوفيق. |
43. El Sr. Inomata (Japón) dice que parece haber acuerdo en la Comisión en la necesidad de examinar el procedimiento relativo a las actividades perennes. | UN | ٤٣ - السيد إنوماتا )اليابان(: قال إنه يبدو أن اللجنة توافق على ضرورة استعراض اﻹجراء المتصل باﻷنشطة الدائمة. |
Por consiguiente, la Asamblea General en el actual período de sesiones tendrá que nombrar a una persona que ocupe ese puesto durante el resto del mandato del Sr. Inomata, que expira el 31 de diciembre de 2000. | UN | وبناء على ذلك، سوف يطلب من الجمعية العامة أن تقوم في دورتها الحالية بتعيين شخص لملء هذا المقعد الشاغر لما تبقى من فترة السيد اينوماتا التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠. |
El Inspector Tadanori Inomata presentó el informe de la DCI y respondió a las preguntas planteadas durante el examen del informe por el Comité. | UN | 2 - وقام المفتش تادانوري إينوماتا بعرض تقرير وحدة التفتيش المشتركة وأجاب على الاستفسارات التي أثيرت أثناء نظر اللجنة فيه. |
20. El Sr. Inomata (Japón) insiste en que la suma solicitada es muy cuantiosa. | UN | ٠٢ - السيد إينوماتا )اليابان(: أكد أن المبلغ المطلوب ضخم للغاية. |
El Gobierno del Japón propone la candidatura del Sr. Yuji Kumamaru para ocupar la vacante hasta que termine el mandato del Sr. Inomata, es decir, hasta el 31 de diciembre de 1995. | UN | وقد رشحت حكومة اليابان السيد يوجي كومامارو لملء هذا الشاغر حتى انتهاء فترة عضوية السيد إينوماتا أي حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
En consecuencia, el Gobierno del Japón desea proponer como candidato al Embajador Tadanori Inomata, por considerar que está ampliamente calificado para desempeñar el cargo previsto en el párrafo 1 del artículo 2 del estatuto de la Dependencia Común de Inspección | UN | وبناء على ذلك، تود حكومة اليابان ترشيح السفير تادانوري إينوماتا لعضوية وحدة التفتيش المشتركة لثقتها من أنه يتمتع بأفضل المؤهلات لشغل المنصب المشار إليه في الفقرة 1 من المادة 2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة. |
La Misión Permanente del Japón ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Secretaría de las Naciones Unidas y tiene el honor de comunicarle que el Gobierno del Japón ha decidido presentar la candidatura del Sr. Tadanori Inomata a la Dependencia Común de Inspección, en las elecciones que se celebrarán durante el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | تهدي البعثة الدائمة لليابان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة وتتشرف بأن تبلغها بأن حكومة اليابان قررت ترشيح السيد تادانوري إينوماتا لعضوية وحدة التفتيش المشتركة في الانتخابات المزمع إجراؤها خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Tengo el honor de responder a su carta de 17 de noviembre de 2008 relativa al nombramiento, por el Gobierno del Japón, del Sr. Tadanori Inomata para proveer la vacante que se producirá en la Dependencia Común de Inspección el 31 de diciembre de 2009. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم رداً على رسالتكم المؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 والمتعلقة بترشيح حكومة اليابان السيد تادانوري إينوماتا لملء شاغر بوحدة التفتيش المشتركة سينشأ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
El Inspector Tadanori Inomata presenta la nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Dependencia Común de Inspección (A/65/346). | UN | وعرض المفتش تادانوري إينوماتا مذكرة الأمين العام التي أحال بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة (A/65/346). |
Tadanori Inomata (Japón), Vicepresidente (2014) | UN | تادانوري إينوماتا (اليابان)، نائب الرئيس (2014) |
El inspector Tadanori Inomata de la Dependencia Común de Inspección presentó el informe y respondió a las preguntas planteadas por el Comité durante su examen del documento. | UN | 260 - وتولى تادانوري إينوماتا المفتش بوحدة التفتيش المشتركة عرض التقرير ورد على الاستفسارات التي طرحت خلال نظر اللجنة فيه. |
El Inspector Tadanori Inomata presentó el informe de la Dependencia Común de Inspección y respondió a las preguntas planteadas durante el examen del informe por el Comité. | UN | 286 - وقام المفتش تادانوري إينوماتا بعرض تقرير وحدة التفتيش المشتركة وأجاب على الاستفسارات التي أثيرت أثناء نظر اللجنة فيه. |
El Sr. Inomata fue elegido miembro del Comité de Finanzas en julio de 2001 por un mandato de cinco años a partir del 1° de enero de 2002. | UN | وكان السيد إنوماتا قد انتُخب عضوا في اللجنة المالية في 1 تموز/يوليه 2001 لمدة 5 سنوات بدأت في 1 كانون الثاني/يناير 2002. |
En su sexagésimo tercer período de sesiones, la Asamblea General deberá llenar el puesto que quedará vacante al terminar el mandato del Sr. Tadanori Inomata el 31 de diciembre de 2009. | UN | وفي الدورة الثالثة والستين، سيتعيَّن على الجمعية العامة ملء الشاغر الذي سينشأ عن انتهاء عضوية السيد تادانوري إنوماتا في31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
57. El Sr. Inomata (Japón) y la Sra. ROTHEISER (Austria) dicen que la posición que adoptaron sus delegaciones respecto a la decisión anterior se aplica a la decisión de la Comisión sobre el documento A/C.5/48/33. | UN | ٥٧ - السيد إنوماتا )اليابان( والسيدة روثيتسر )النمسا(: قالا إن الموقف الذي اتخذه وفداهما فيما يتعلق بالمقرر السابق ينطبق أيضا على مقرر اللجنة المتعلق بالوثيقة A/C.5/48/33. |
Por consiguiente, durante el período de sesiones en curso la Asamblea General tendrá que nombrar a una persona para que ocupe ese puesto durante el resto del mandato del Sr. Inomata, que expira el 31 de diciembre de 2000. | UN | وبناء على ذلك، سوف يطلب من الجمعية العامة أن تقــوم فــي دورتها الحالية بتعيين شخص لملء هذا المقعد الشاغــر خلال الفترة المتبقيــة للسيــد اينوماتا التي تنتهــي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠. |
56. El Sr. Inomata (Japón) señala que en la resolución 47/218 de la Asamblea General, se invita al Secretario General a que continúe fortaleciendo y reformando las dependencias de la Secretaría que se encargan de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٥٦ - السيد اينوماتا )اليابان(: أشار الى أن اﻷمين العام قد دعى في قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٨ الى مواصلة تعزيز وإصلاح وحدات اﻷمانة العامة المسؤولة عن عمليات حفظ السلم. |