ويكيبيديا

    "inquebrantable con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الراسخ
        
    • الذي لا يتزعزع
        
    • الثابت تجاه
        
    Por su parte, Indonesia ha reiterado su solidaridad inquebrantable con el pueblo palestino, especialmente en relación con el ejercicio de su derecho soberano e inalienable a constituirse en Estado independiente en territorio palestino. UN وقد كررت إندونيسيا من جانبها اﻹعراب عن تضامنها الراسخ مع الشعب الفلسطيني، خاصة فيما يتعلق بممارسة حقه السيادي وغير القابل للتصرف في إقامة وطنه المستقل على التراب الفلسطيني.
    Su Santidad será recordado por su compromiso inquebrantable con la paz y la defensa de los valores intrínsecos del espíritu humano. UN وسيُذكر قداسته بالتزامه الراسخ بالسلام وبالإنسانية وبتمسكه بالقيم المتأصلة في الروح الإنسانية.
    La participación de mi país y su compromiso inquebrantable con la promoción de la paz y la seguridad internacionales son rasgos permanentes de nuestra política exterior. UN وإن التزام بلدي بتشجيع السلام والأمن الدوليين وتشبثه الراسخ به من السمات الأساسية لسياسته الخارجية.
    Ello es testimonio tangible de nuestro compromiso inquebrantable con el objetivo del desarme. UN وهذا دليل ملموس على التزامنا الذي لا يتزعزع بهدف نزع السلاح.
    Dicho esto, Fiji declara su compromiso inquebrantable con el concepto de una comunidad mundial que trabaje de consuno en busca de un camino común hacia delante. UN وتعلن فيجي عن التزامها الذي لا يتزعزع بفكرة قيام المجتمع الدولي بالعمل معا للتوصل إلى الطريق المشترك للتقدم نحو الأمام.
    La participación activa de Filipinas en la Conferencia de examen de 2000 y en los trabajos preparatorios de la Conferencia demostraron su compromiso inquebrantable con la eliminación del flagelo de las armas nucleares. UN وإن مشاركة الفلبين الفعالة في أعمال المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 وفي الأعمال التحضيرية للمؤتمر أظهرت التزامها الثابت تجاه إزالة آفة الأسلحة النووية.
    El compromiso inquebrantable con la unidad nacional debe ser el elemento de cohesión y la fuerza unificadora en el país. UN ويجب أن يصبح الالتزام الراسخ بالوحدة الوطنية والمواطنة عنصر التماسك والقوة الموحدة في البلد.
    Reafirmando nuestro compromiso inquebrantable con el principio de la responsabilidad común y compartida en la lucha contra el problema mundial de las drogas, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا الراسخ بمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة عن التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية،
    Reafirmando nuestro compromiso inquebrantable con el principio de la responsabilidad común y compartida en la lucha contra el problema mundial de las drogas, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا الراسخ بمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة عن التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية،
    Mi delegación reafirma su compromiso inquebrantable con los esfuerzos que se realizan en la actualidad para reformar las Naciones Unidas. Nos comprometemos a participar activamente en los debates futuros y a contribuir a ellos. UN ويؤكد وفدي مجددا التزامه الراسخ إزاء الجهود الجارية لتنشيط الأمم المتحدة، ونتعهد بالمشاركة الفعلية في المناقشات المقبلة والمساهمة في تلك المناقشات.
    Aplaudimos su compromiso inquebrantable con la paz. UN وإننا نحيي التزامهم الراسخ بالسلام.
    Con respecto a la cuestión de la diversidad biológica marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, deseo aprovechar esta oportunidad para subrayar nuestro compromiso inquebrantable con el principio consuetudinario del patrimonio común de la humanidad. UN وفيما يتعلق بمسألة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لإبراز التزامنا الراسخ بالمبدأ العرفي للتراث المشترك للبشرية.
    Los Ministros reiteraron su reconocimiento a los países que aportaban contingentes, especialmente a Burundi y a Uganda, por su compromiso inquebrantable con la paz y la seguridad en Somalia. UN وكرر الوزراء الإعراب عن تقديرهم للبلدان المساهمة بقوات، لا سيما أوغندا وبوروندي، لالتزامها الراسخ بإحلال السلام والأمن في الصومال.
    El Presidente Guillaume encomió al " protagonismo de España " en el desarrollo del arbitraje y en su compromiso inquebrantable con la Corte Internacional de Justicia y su predecesora, la Corte Permanente de Justicia Internacional. UN وأشاد الرئيس غيوم " بدور إسبانيا الرائد " في تطوير التحكيم والتزامها الراسخ بمحكمة العدل الدولية وسالفتها المحكمة الدائمة للعدل الدولي.
    Destacando su compromiso inquebrantable con el proceso de paz y con la aplicación pronta y cabal de los Acuerdos de Argel, UN وإذ يؤكد التزامه الذي لا يتزعزع بالعملية السلمية، وبالتنفيذ الكامل والعاجل لاتفاقات الجزائر،
    Destacando su compromiso inquebrantable con el proceso de paz y con la aplicación pronta y cabal de los Acuerdos de Argel, UN وإذ يؤكد التزامه الذي لا يتزعزع بالعملية السلمية، وبالتنفيذ الكامل والعاجل لاتفاقات الجزائر،
    Ello avala de forma suficiente nuestro compromiso inquebrantable con el objetivo del desarme. UN وهذا يبين تماما التزامنا الذي لا يتزعزع بهدف نزع السلاح.
    Ratificamos en esta ocasión nuestro compromiso inquebrantable con el logro de una solución justa y pacífica del conflicto israelí-palestino y con el derecho inalienable del pueblo palestino a la autodeterminación y soberanía en su Estado independiente de Palestina, con Jerusalén oriental como capital. UN وبهذه المناسبة، نؤكد مجدداً التزامنا الذي لا يتزعزع بإيجاد حل عادل وسلمي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني بإعمال حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في ممارسة تقرير المصير والسيادة في دولته الفلسطينية المستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Sra. Viotti (Brasil) (habla en inglés): El Brasil reitera su compromiso inquebrantable con la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN السيدة فيوتي (البرازيل) (تكلمت بالإنكليزية): تكرر البرازيل التزامها الذي لا يتزعزع بمحاربة الإرهاب بكل أشكاله وتجلياته.
    El país es un firme defensor de los principios de derechos humanos y ha contribuido en gran medida al fortalecimiento de los mecanismos internacionales de derechos humanos y reafirmado su compromiso inquebrantable con la cooperación internacional para promover los derechos humanos y abordar las violaciones en todo el mundo. UN وإن جمهورية كوريا، بصفتها من المناصرين بقوة لمبادئ حقوق الإنسان، قد أسهمت إسهاما ملموسا في تعزيز الآليات الدولية لحقوق الإنسان، وتؤكد من جديد التزامها الذي لا يتزعزع بالتعاون الدولي وتعزيز حقوق الإنسان والتصدي لانتهاكاتها في أنحاء العالم.
    En el mismo sentido, mi delegación y yo también quisiéramos rendir homenaje al Excmo. Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann, Presidente de la Asamblea General, por los ingentes esfuerzos que ha realizado para celebrar esta muy importante conferencia y por su compromiso inquebrantable con la causa del " G192 " . UN وفي نفس السياق، أود أنا ووفدي أيضا الإعراب عن التقدير لمعالي السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، رئيس الجمعية العامة، على جهوده الهائلة لاستضافة هذا المؤتمر البالغ الأهمية وعلى التزامه الثابت تجاه قضية " مجموعة الـ 192 " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد