ويكيبيديا

    "inquieta al comité la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشعر اللجنة بالقلق إزاء
        
    • ويساور اللجنة القلق إزاء
        
    • كما يُقلق اللجنة
        
    • يساورها القلق بشأن
        
    • ويساور اللجنة قلق أيضاً بشأن
        
    • ويساور اللجنة قلق بشأن
        
    • وتشعر أيضاً بالقلق إزاء
        
    • وتشعر اللجنة بالقلق فعلاً بشأن
        
    Además, inquieta al Comité la falta de disposiciones jurídicas específicas que tipifiquen como delito la violación conyugal. UN وإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أي نص قانوني محدد يعتبر اغتصاب الزوج لزوجته جريمة.
    Sin embargo, inquieta al Comité la falta de claridad sobre la situación de aquellos migrantes cuyas solicitudes no fueron admitidas en el proceso de regularización. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وضوح الأمر بالنسبة لأوضاع المهاجرين الذين لم تقبل طلباتهم في إطار عملية التسوية.
    12. inquieta al Comité la alta incidencia de suicidios relacionados con armas de fuego en el Estado parte. UN 12- ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع عدد حالات الانتحار بالأسلحة النارية في الدولة الطرف.
    129. inquieta al Comité la falta de medidas para mitigar los efectos de la migración de los padres en los hijos que permanecen en su lugar de origen. UN 129- ويساور اللجنة القلق إزاء غياب التدابير الرامية إلى التخفيف من آثار هجرة الآباء على الأطفال المتروكين لوحدهم.
    108. inquieta al Comité la falta de un mecanismo independiente de recepción y verificación de denuncias de los niños, como por ejemplo un defensor del pueblo o un comisionado para los niños. UN ٨٠١- كما يُقلق اللجنة عدم وجود آلية مستقلة للشكوى والرصد لﻷطفال، مثل منصب أمين مظالم أو مفوض لشؤون اﻷطفال.
    También inquieta al Comité la práctica de la retención de documentos, en particular algunos certificados a los que tienen derecho todas las personas nacidas o casadas en el territorio del Estado parte. UN كما يساورها القلق بشأن الممارسة المتمثلة في الامتناع عن إصدار وثائق لهم، تشمل بعض الشهادات التي يحق لجميع الأشخاص الذين يولدون أو يتزوجون في إقليم الدولة الطرف الحصول عليها.
    inquieta al Comité la falta de transparencia en el proceso de adquisición de la nacionalidad kuwaití, en particular el hecho de que no se comuniquen los motivos de la denegación de la nacionalidad, así como la inexistencia de un proceso de revisión, lo cual fomenta la arbitrariedad (arts. 2, 3, 24 y 26). UN ويساور اللجنة قلق أيضاً بشأن انعدام الشفافية في عملية الحصول على الجنسية الكويتية، ولا سيما فيما يتعلق بعدم الإبلاغ بأسباب رفض منح هذه الجنسية، وبشأن عدم إجراء عملية إعادة نظر في طلبات الجنسية، مما يعزز التعسّف في اتخاذ القرارات. (المواد 2 و3 و24 و26)
    23. inquieta al Comité la discriminación contra los miembros de la minoría cristiana, incluidas las detenciones basadas en acusaciones de proselitismo, así como la prohibición de celebrar los servicios cristianos en farsi. UN 23- ويساور اللجنة قلق بشأن التمييز إزاء أفراد الأقلية المسيحية، بما يشمل التوقيف بتهم التبشير وحظر إقامة القداديس باللغة الفارسية.
    Además, inquieta al Comité la falta de legislación interna que prohíba el castigo corporal de los niños, pese a las denuncias de su uso generalizado en la familia, las escuelas y otros establecimientos de enseñanza (arts. 2, 12, 13 y 16). UN وتشعر أيضاً بالقلق إزاء غياب تشريعات محلية تحظر العقاب الجسدي للأطفال، رغم الادعاءات باللجوء إليه على نطاق واسع داخل الأسر والمدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية (المواد 2 و12 و13 و16).
    Así pues, inquieta al Comité la decisión actual del Estado parte de solamente " suspender " la extradición del Sr. Ktiti, cuando el Comité llegó a la conclusión de que tal extradición constituiría también una violación del artículo 3 de la Convención y cuando esa decisión definitiva se transmitió debidamente al Estado parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق فعلاً بشأن القرار الحالي الذي اتخذته الدولة الطرف بالاقتصار فقط على " تعليق " عملية تسليم السيد كتيتي؛ مع أن اللجنة سبق أن خلصت إلى أن تلك العملية تمثل أيضاً انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية وأنها قد سبق أن أبلغت على النحو الواجب الدولةَ الطرف بقراراها النهائي().
    Sin embargo, inquieta al Comité la inadecuación de los mecanismos institucionales para garantizar un proceso de adopción sin tropiezos y la falta de claridad acerca de las condiciones que deben cumplirse en las adopciones nacionales e internacionales. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الترتيبات المؤسسية لضمان السلاسة في عمليات التبني وإزاء عدم وضوح الخطوات التي يتعين القيام بها في مجال التبني على الصعيدين الوطني والدولي.
    También inquieta al Comité la falta de información sobre el trato judicial y procedimental que se otorga a los niños menores de 15 años que han cometido delitos. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى معلومات بشأن المعاملة القضائية والإجرائية للأطفال دون 15 سنة الذين ارتكبوا جرائم.
    31. inquieta al Comité la insuficiencia de protocolos específicos para las personas con discapacidad en situaciones de emergencia. UN 31- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية البروتوكولات المحددة التي تطبق في حالات الطوارئ فيما يتصل بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    31. inquieta al Comité la insuficiencia de protocolos específicos para las personas con discapacidad en situaciones de emergencia. UN 31- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية البروتوكولات المحددة التي تطبق في حالات الطوارئ فيما يتصل بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    20. inquieta al Comité la persistencia de la violencia entre reclusos y la falta de investigación de dichos actos, especialmente a la vista del elevado número de casos que se producen. UN 20- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار العنف بين السجناء وعدم التحقيق في هذا العنف، وخاصة في ضوء ارتفاع عدد الحالات.
    772. Por lo que pertenece al derecho del niño a la nacionalidad, inquieta al Comité la discriminación de los hijos debido a la nacionalidad del padre. UN 772- فيما يتعلق بحق الطفل في الحصول على الجنسية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز الذي يتعرض لـه الأطفال بسبب جنسية آبائهم.
    10. inquieta al Comité la elevada tasa de desempleo de las Antillas Neerlandesas, en particular el alto desempleo entre los jóvenes, que llegó al 37% en 2006. UN 10- ويساور اللجنة القلق إزاء نسبة البطالة المرتفعة في جزر الأنتيل الهولندية، ولا سيما لدى الشبان إذ بلغت 37 في المائة في عام 2006.
    12) inquieta al Comité la alta incidencia de suicidios relacionados con armas de fuego en el Estado parte. UN 12) ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع عدد حالات الانتحار بالأسلحة النارية في الدولة الطرف.
    25. inquieta al Comité la marginación de las personas con discapacidad mental en el sistema sanitario, en particular el deterioro del nivel de atención que se les presta (art. 12). UN 25- ويساور اللجنة القلق إزاء تهميش الأشخاص الذين يعانون من إعاقة عقلية ضمن نظام الرعاية الصحية، ولا سيما تردي مستويات الرعاية التي يتلقونها (المادة 12).
    96. inquieta al Comité la falta de un mecanismo independiente de recepción y verificación de denuncias de los niños, como por ejemplo un defensor del pueblo o un comisionado para los niños. UN 96- كما يُقلق اللجنة عدم وجود آلية مستقلة للشكوى والرصد بخصوص الأطفال، مثل منصب أمين مظالم أو مفوض لشؤون الأطفال.
    También inquieta al Comité la práctica de la retención de documentos, en particular algunos certificados a los que tienen derecho todas las personas nacidas o casadas en el territorio del Estado parte. UN كما يساورها القلق بشأن الممارسة المتمثلة في الامتناع عن إصدار وثائق لهم، تشمل بعض الشهادات التي يحق لجميع الأشخاص الذين يولدون أو يتزوجون في إقليم الدولة الطرف الحصول عليها.
    inquieta al Comité la falta de transparencia en el proceso de adquisición de la nacionalidad kuwaití, en particular el hecho de que no se comuniquen los motivos de la denegación de la nacionalidad, así como la inexistencia de un proceso de revisión, lo cual fomenta la arbitrariedad (arts. 2, 3, 24 y 26). UN ويساور اللجنة قلق أيضاً بشأن انعدام الشفافية في عملية الحصول على الجنسية الكويتية، ولا سيما فيما يتعلق بعدم الإبلاغ بأسباب رفض منح هذه الجنسية، وبشأن عدم إجراء عملية إعادة نظر في طلبات الجنسية، مما يعزز التعسّف في اتخاذ القرارات (المواد 2 و3 و24 و26).
    31. inquieta al Comité la falta de protección de los ciudadanos extranjeros que pertenecen a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas y viven en el Estado parte (art. 27). UN 31- ويساور اللجنة قلق بشأن عدم حماية الرعايا الأجانب المنتمين إلى أقليات عرقية أو دينية أو لغوية تعيش في الدولة الطرف. (المادة 27)
    Además, inquieta al Comité la falta de legislación interna que prohíba el castigo corporal de los niños, pese a las denuncias de su uso generalizado en la familia, las escuelas y otros establecimientos de enseñanza (arts. 2, 12, 13 y 16). UN وتشعر أيضاً بالقلق إزاء غياب تشريعات محلية تحظر العقاب الجسدي للأطفال، رغم الادعاءات باللجوء إليه على نطاق واسع داخل الأسر والمدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية (المواد 2 و12 و13 و16).
    Así pues, inquieta al Comité la decisión actual del Estado parte de solamente " suspender " la extradición del Sr. Ktiti, cuando el Comité llegó a la conclusión de que tal extradición constituiría también una violación del artículo 3 de la Convención y cuando esa decisión definitiva se transmitió debidamente al Estado parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق فعلاً بشأن القرار الحالي الذي اتخذته الدولة الطرف بالاقتصار فقط على " تعليق " عملية تسليم السيد كتيتي؛ مع أن اللجنة سبق أن خلصت إلى أن تلك العملية تمثل أيضاً انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية وأنها قد سبق أن أبلغت على النحو الواجب الدولةَ الطرف بقرارها النهائي().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد