ويكيبيديا

    "insalubres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير صحية
        
    • غير الصحية
        
    • لا تستوفي المعايير المطلوبة
        
    • غير الصحي
        
    • غير مأمونة
        
    • ضارة بالصحة
        
    • غير صحي
        
    • الضارة بالصحة
        
    • غير آمنة
        
    • غير المأمونة
        
    • غير المستوفية للمعايير
        
    • دون المستوى المطلوب
        
    • قذرة
        
    • لا تستوفي المعايير المقبولة
        
    • صحتي
        
    En algunos centros de detención, el hacinamiento es tan grave que los detenidos permanecen día y noche de pie, apiñados en condiciones insalubres. UN وبلغ الاكتظاظ في بعض أماكن الاعتقال درجة تضطر العديد من المعتقلين إلى الوقوف متراصين في أوضاع غير صحية ليلا ونهارا.
    Se prohíbe el trabajo a los menores de 18 años y a las mujeres en labores insalubres o peligrosas. UN يحظر تشغيل اﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة أو تشغيل النساء في أعمال خطيرة أو غير صحية.
    Muchos palestinos viven en condiciones insalubres con el fin de no perder sus derechos de residencia en Jerusalén. UN ومن ثم فكثير من الفلسطينيين يعيشون ظروفا غير صحية لئلا يفقدوا حقوق إقامتهم في القدس.
    La jornada nocturna y la que se cumpla en tareas peligrosas o insalubres será inferior a la diurna y estará reglamentada por la ley. UN تكون ساعات العمل الليلي وساعات العمل في المهام الخطيرة أو غير الصحية أقل من ساعات العمل النهاري، وتخضع لتنظيم القانون.
    Todos los años millones de niños mueren de diarrea contraída a consecuencia de condiciones insalubres. UN ويموت ملايين اﻷطفال كل عام من جراء اﻹصابة باﻹسهال في البيئات غير الصحية.
    d) Desarrollo sostenido de los campamentos y modernización de las infraestructuras deficientes y las viviendas insalubres UN (د) مواصلة تطوير المخيمات وتحسين البنى التحتية والمساكن التي لا تستوفي المعايير المطلوبة
    Esta situación puede dar lugar a hogares pobres en las zonas rurales y, en particular, hogares encabezados por mujeres que viven en condiciones insalubres. UN وهذا قد يترجم إلى أسر معيشية فقيرة في المناطق الريفية وبخاصة أسر معيشية ترأسها إناث وتعيش في أوضاع غير صحية.
    Artículo 5: Pese a lo dispuesto en el artículo 4 supra, se podrá reducir la duración del trabajo de las personas ocupadas en labores que sean particularmente penosas en los planos físico, intelectual o nervioso, insalubres, peligrosas o que acarreen determinadas molestias. UN المادة ٥: استثناءً من المادة ٤ السابقة، يجوز تخفيض مدة العمل لﻷشخاص الذين يشتغلون بأعمال مرهقة بوجه خاص من الناحية البدنية أو الذهنية أو العصبية، أو تكون غير صحية أو خطرة أو تنطوي على قيود خاصة.
    Por ejemplo, en los asentamientos en los que había actividad industrial, los flujos de aguas residuales contaminaban tierras bajas y acuíferos, con resultados insalubres para las personas, la vegetación y el ganado. UN فحيث يقوم نشاط صناعي في المستوطنات، مثلا، فإن انسياب مياه الفضلات يلوث اﻷراضي الواطئة ومخازن المياه الجوفية مما له آثار غير صحية على اﻷشخاص والثروتين النباتية والحيوانية.
    La falta de agua potable, la insuficiencia de las instalaciones de alcantarillado y el gran hacinamiento dan lugar a unas condiciones sanitarias insalubres y peligrosas. UN ذلك أن نقص مياه الشرب وعدم كفاية مرافق الصرف الصحي والاكتظاظ تعتبر أحوالاً غير صحية وخطيرة.
    Artículo 105. Establecía la prohibición de contratación para las mujeres en labores insalubres y peligrosas, fue eliminado. UN و حذفت المادة 105 التي تنص على منع التعاقد مع النساء للقيام بأعمال غير صحية وخطيرة.
    No hay libertad ni seguridad cuando masas de personas se ven asoladas por la pobreza, el hambre y condiciones de vida insalubres. UN ولا يمكن أن تسود الحرية أو الأمن في أماكن تكون فيها أعداد غفيرة من البشر منكوبة بالفقر والجوع وظروف معيشية غير صحية.
    La ley fijará jornadas más favorables para las tareas insalubres, peligrosas, nocturnas, o las que se desarrollen en turnos continuos rotativos. UN وينبغي وضع جداول عمل أكثر مواءمة لﻷعمال غير الصحية أو الخطيرة أو الليلية أو تلك التي تجري في نوبات مستمرة.
    La ley determinará las labores peligrosas o insalubres. UN ويحدد القانون المقصود باﻷعمال الخطيرة واﻷعمال غير الصحية.
    Ambas zonas son áridas, con muchísimo polvo, lo que agrava las condiciones de vida generalmente insalubres. UN وكلتا المنطقتين قاحلتان تنتشر فيهما كميات هائلة من الغبار مما يؤدي إلى تفاقم أوضاع المعيشة غير الصحية بوجه عام.
    Se consideran tareas peligrosas o insalubres, las labores comprendidas en los artículos 106 y 108. UN ويرد في المادة 106 والمادة 108 تعريف للمهام الخطيرة أو غير الصحية.
    Se atribuye su muerte a condiciones insalubres y que amenazaban su vida; UN وتعتبر الظروف غير الصحية والتي تنطوي على أخطار تهدد الحياة، مسؤولة عن موته.
    d) Desarrollo sostenido de los campamentos y modernización de las infraestructuras deficientes y las viviendas insalubres UN (د) مواصلة تطوير المخيمات وتحسين البنى التحتية والمساكن التي لا تستوفي المعايير المطلوبة
    Además, no hay pruebas concluyentes de que el desempleo propicie modos de vida insalubres. UN وأكثر من ذلك، لا يوجد دليل قاطع على أن البطالة تسهم في أسلوب الحياة غير الصحي.
    Sin embargo, estos sistemas tienen la desventaja de ser ineficientes, peligrosos e insalubres. UN غير أن هذه النظم لها عيوب، كما تتسم بعدم الكفاءة، وهي غير مأمونة وغير صحية.
    En el artículo 16 de la ley se prohíbe el trabajo de las mujeres en tareas peligrosas, insalubres o nocivas. UN وتمنع المادة 16 من هذا القانون تشغيل المرأة في أعمال خطرة أو ضارة بالصحة أو مؤذية.
    Los campamentos y asentamientos carecen de infraestructuras básicas adecuadas, incluidas carreteras, electricidad y agua corriente, y las viviendas a menudo son insalubres y poco seguras. UN وتفتقر المخيمات والتجمعات إلى الهياكل الأساسية الكافية، بما في ذلك الطرق، والكهرباء والمياه، وكثيرا ما يكون الإسكان غير صحي وغير آمن.
    Se prevé una edad superior a los 18 años para las ocupaciones insalubres o peligrosas. UN وسن ٨١ عاما كحد أعلى للسن منصوص عليها بالنسبة لﻷعمال الضارة بالصحة أو الخطرة.
    Como antes, se asignará prioridad a las familias en circunstancias especialmente difíciles y a las viviendas peligrosas o insalubres. UN وستعطى الأولوية، كما حدث من قبل، للأسر التي تعاني من ضائقة خاصة ولأماكن الإيواء التي تعتبر غير آمنة وغير صحية.
    En 1991 y 1992 se redujo el número de muestras de agua potable sometidas a ensayo y aumentó el porcentaje de muestras insalubres desde un punto de vista microbiológico y químico. UN وفي عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ حدث تخفيض في عدد نماذج مياه الشرب التي تخضع للفحص وازدادت النسبة المئوية للنماذج غير المأمونة من الناحية الميكروبيولوجية والكيميائية.
    Sustitución de viviendas prefabricadas insalubres UN استبدال أماكن الإقامة الجاهزة غير المستوفية للمعايير
    Sin embargo, entre el 20% y el 40% de ellas eran presuntamente insalubres. UN بيد أن ما يتراوح بين 20 و 40 في المائة منها، فيما ذُكر، كانت دون المستوى المطلوب.
    Dicha Orden excluye a las mujeres de los trabajos que sobrepasan su fuerza física y aquellos considerados peligrosos o insalubres. UN ويستبعد هذا الأمر النساء من الأعمال التي تفوق قوتهن الجسدية والأعمال التي تعتبر خطرة أو قذرة.
    32. En lo que se refiere a los romaníes, Amnistía Internacional observó que debido a las prácticas discriminatorias en los mercados públicos y privados de viviendas en alquiler, los romaníes a menudo no podían conseguir un lugar donde vivir, aunque pudieran presentar garantías de solvencia, con lo cual muchas veces terminaban viviendo segregados en casas insalubres. UN 32- وفيما يتعلق بالروما، أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الممارسات التمييزية في أسواق الإيجار العامة والخاصة إنما تدل على أن الروما كثيراً ما لا يجدون سكناً لهم حتى وإن تمكنوا من تقديم ضمانات مالية، ونتيجة لذلك فإنهم كثيراً ما يعيشون في مساكن معزولة لا تستوفي المعايير المقبولة.
    Todos los secretos son insalubres y francamente, no aguanto más. Open Subtitles كل هذه السرية ليست في صالح صحتي و بصراحة، لم يعد بوسعي التحمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد