ويكيبيديا

    "inscripción de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسجيل الأطفال
        
    • بتسجيل الأطفال
        
    • تسجيل الطفل
        
    • تسجيل أطفال
        
    • تسجيل كل طفل
        
    El ACNUR tiene la intención de expedir en el futuro próximo alguna forma de tarjeta de identidad con fotografía e iniciar la inscripción de los niños nacidos en los campamentos. UN وتنوي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إصدار شكل ما من بطاقات الهوية التي تحمل الصورة، في المستقبل القريب، وتنوي الشروع في تسجيل الأطفال المولودين في المخيمات.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para alentar aún más la inscripción de los niños como ciudadanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لتشجيع تسجيل الأطفال باعتبارهم مواطنين.
    Por último, Mozambique detalló numerosas iniciativas que se habían adoptado para garantizar la inscripción de los niños al nacer. UN وفي الأخير، قدمت موزامبيق تفاصيل عن المبادرات المتعددة التي اعتمدت لكفالة تسجيل الأطفال بعد الولادة.
    Señaló, sin embargo, que el Experto independiente encargado de la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza había destacado las dificultades en cuanto a la inscripción de los niños. UN لكنها لفتت الانتباه إلى التحديات التي سلط عليها الضوء المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والفقر المدقع فيما يتعلق بتسجيل الأطفال.
    428. El Comité toma nota de que la ley contempla la inscripción de los niños al nacer. UN 428- تلاحظ اللجنة أن القانون ينص على تسجيل الطفل عند ولادته.
    El Ministerio de Educación y Ciencia está promoviendo la inscripción de los niños romaníes en las escuelas ofreciéndoles lapiceros y manuales gratuitos y también en cooperación con las ONG que se ocupan de la inserción de la población de estas tres etnias. UN وتشجع وزارة التعليم والعلوم على تسجيل أطفال الروما في المدارس وذلك بتزويدهم بالكتب المدرسية والأقلام مجاناً، وكذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال إدماج الروما والأشكاليا والمصريين.
    Nuevos decretos están ayudando a los funcionarios públicos a introducir mejoras en el sistema de inscripción de los niños. UN وتساعد اللوائح الجديدة الموظفين الحكوميين على تسجيل الأطفال بطريقة أكثر يسراً.
    La Inspección Escolar Nacional examina los motivos para la inscripción de los niños en escuelas y clases especiales. UN وتستعرض مفتشية مدارس الدولة مبررات تسجيل الأطفال في المدارس الخاصة والصفوف الخاصة.
    la creación de oficinas secundarias en las entidades territoriales descentralizadas con vistas a la inscripción de los niños en el registro civil; UN :: إنشاء مكاتب فرعية في المناطق التي تعمل بنظام اللامركزية بهدف تسجيل الأطفال في السجل المدني.
    Se debe hacer especial hincapié en la inscripción de los niños que pertenecen a los grupos más vulnerables, incluidos los que viven en zonas afectadas por el conflicto armado y en campamentos para grupos de desplazados internos. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على تسجيل الأطفال الذين ينتمون إلى أشد الفئات حرماناً، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في مناطق متأثرة بالنزاع المسلح وفي مخيمات فئات المشردين داخلياً.
    479. Si bien el Comité toma nota de que la ley prevé la inscripción de los niños al nacer, le preocupa que todavía haya niños no inscritos, en particular en las comunidades del interior del país. UN 479- تلاحظ اللجنة أن القانون ينص على تسجيل الأطفال عند الولادة، ولكنها قلقة لأن الأطفال، وخاصة الأطفال الذين ينتمون إلى مجتمعات تعيش في المناطق الداخلية من البلد، ما زالوا غير مسجلين.
    144. La ley garantiza la inscripción de los niños libaneses en los registros del estatuto personal así como la transmisión de la nacionalidad de los padres. UN 144- إن مسألة تسجيل الأطفال اللبنانيين، في سجلات الأحوال الشخصية، وكذلك منحهم جنسية والديهم، هي في حماية القانون.
    Le preocupa particularmente que, a pesar de las leyes que requieren la inscripción de los niños en un plazo de 30 días de haberse determinado su abandono, una proporción muy elevada de niños abandonados salen de los hospitales de maternidad sin un certificado de nacimiento. UN كما يساور اللجنة بالغ القلق من أنه بالرغم من وجود تشريع ينصّ على تسجيل الأطفال في غضون 30 يوماً بعد تأكيد التخلي عنهم، فإن نسبة عالية جداً من الأطفال المتروكين تعيش في مستشفيات رعاية الأمومة دون شهادة ميلاد.
    Turquía reconoció los problemas que planteaba la inscripción de los niños, señalados por el Comité de los Derechos del Niño, e instó a que se restableciera el Registro Civil, de manera que se inscribiera a todos los niños en el momento del nacimiento. UN وأقرت تركيا بوجود تحديات أمام تسجيل الأطفال على النحو الذي أشارت إليه لجنة حقوق الطفل، وشجعت على إعادة إرساء دائرة تسجيل الحالة المدنية بحيث يمكن تسجيل كل طفل عند ولادته.
    73. El Grupo de Trabajo alienta a los Estados Miembros a velar por la inscripción de los niños al nacer, de conformidad con el párrafo 56 del Programa de Acción de Durban. UN 73- ويشجع الفريق العامل الدول الأعضاء على كفالة تسجيل الأطفال عند الولادة وفقاً للفقرة 56 من برنامج عمل ديربان.
    33. El Comité acoge con satisfacción los progresos realizados en la inscripción de los niños al nacer mediante el Programa nacional para la rehabilitación de la inscripción de los nacimientos (EKA). UN 33- ترحب اللجنة بالتقدم المحرز في مجال تسجيل الأطفال عند الولادة من خلال البرنامج الوطني لإعادة تأهيل تسجيل المواليد.
    d) Sigue siendo problemática la inscripción de los niños que nacen en zonas remotas. UN (د) لا تزال مسألة تسجيل الأطفال المولودين في المناطق النائية تطرح إشكالية.
    A pesar de todos estos avances, todavía queda mucho por hacer, especialmente en lo que se refiere a la inscripción de los niños al nacer, la lucha contra la violencia y la explotación y la escolarización de las niñas. UN 63 - وعلى الرغم من كل هذه التطورات، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به، لا سيما فيما يتعلق بتسجيل الأطفال عند الولادة، ومكافحة العنف والاستغلال بالإضافة إلى تعليم البنات.
    En el Plan de acción se mencionaron algunas preocupaciones referentes a la inscripción de los niños de madre bhutanesa cuando no podía determinarse la identidad del padre, ya que era necesario poder determinar que ambos progenitores eran bhutaneses antes de poder inscribir al niño en el registro civil. UN وأشارت خطة العمل إلى الشواغل المتعلقة بتسجيل الأطفال المولودين من أم بوتانية ومن أب مجهول الجنسية. ويعزى هذا الأمر بالأساس إلى ضرورة التأكد من أن الوالدين مواطنان بوتانيان قبل السماح بتسجيل الطفل في السجلات المدنية.
    36. A la luz del artículo 7 de la Convención, el Comité recomienda que los Estados Partes adopten todas las medidas apropiadas para garantizar la inscripción de los niños con discapacidad al nacer. UN 36- وفي ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدول الأطراف باعتماد جميع التدابير الملائمة لضمان تسجيل الطفل المعوق عند ولادته.
    También expuso los riesgos de protección que implicaba la falta de inscripción de los niños refugiados y dijo que la tasa de inscripción de los nacimientos en los campamentos y en las zonas urbanas era muy baja. UN وأوضح المدير مخاطر الحماية الناشئة عن عدم تسجيل أطفال اللاجئين، ولاحظ الانخفاض الشديد في معدل تسجيل المواليد في المخيمات وكذلك في المناطق الحضرية.
    4.2.1. Medidas adoptadas para asegurar la inscripción de los niños al nacer 138 49 UN 4-2-1 التدابير المتخذة لضمان تسجيل كل طفل فور ولادته 138 43

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد