Además, el retraso en la inscripción del nacimiento está sujeto a tasas adicionales. | UN | وعلاوة على ذلك تفرض رسوم إضافية عند التأخر في تسجيل المواليد. |
Ahora bien, siguen siendo motivo de preocupación la escasa tasa de inscripción del nacimiento y el hecho de que concretamente se haya hecho muy poco para que aumente. | UN | ومع ذلك فهي ما زالت تشعر بالقلق إزاء انخفاض معدل تسجيل المواليد وإزاء قلة التدابير الملموسة التي اتخذت لرفع هذا المعدل. |
Se han realizado tareas de divulgación para promover la sensibilización acerca del derecho a la inscripción del nacimiento y el derecho a la ciudadanía que tienen los grupos minoritarios de las zonas montañosas del país. | UN | وبذلت جهود في مجال التوعية لتعزيز الوعي بشأن الحق في تسجيل المواليد والحق في المواطنة للأقليات المقيمة في المرتفعات. |
* inscripción del nacimiento, examen físico del recién nacido y detección de anormalidades; | UN | :: تسجيل الولادات الجديدة وفحص الأطفال الحديثي الولادة ورصد أي خلل؛ |
La inscripción del nacimiento debe ser gratuita y universal. | UN | ويجب أن يكون تسجيل الولادات مجانيا وشاملا. |
Además, aunque acoge con agrado el marco normativo referente a la inscripción del nacimiento y su carácter gratuito, el Comité expresa su preocupación por los obstáculos burocráticos y prácticos que siguen impidiendo a las mujeres, especialmente a las pobres y a las mujeres rurales que no dan a luz en un centro de salud, inscribir los nacimientos y obtener los certificados pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك فإن اللجنة، رغم ترحيبها بالإطار التنظيمي المتعلِّق بتسجيل المواليد وبمجانيته، يساورها القلق لأن عوائق عملية وبيروقراطية لا تزال تمنع النساء من تسجيل المواليد والحصول على شهادات الميلاد، لا سيما النساء الفقيرات والريفيات اللواتي لا يلدن في مرافق صحية. |
El Comité recomienda además al Estado parte que refuerce sus actividades de formación de conciencia acerca de la inscripción del nacimiento. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بتعزيز أنشطتها للتوعية بشأن تسجيل المواليد. |
Esta Ley prevé los derechos a la inscripción del nacimiento, los servicios de atención de la salud, la educación, la protección y el desarrollo y la participación. | UN | وينص القانون على حقوق تسجيل المواليد وخدمات الرعاية الصحية والتعليم والحماية والتنمية والمشاركة. |
Además de asegurar la existencia jurídica del niño, la inscripción del nacimiento proporciona la base para salvaguardar sus derechos, incluido el de tener acceso a la justicia. | UN | وبصرف النظر عن ضمان وجود الطفل بموجب القانون، يوفر تسجيل المواليد الأساس لحماية حقوق الطفل، بما في ذلك الحق في الوصول إلى العدالة. |
Al mismo tiempo se ha fortalecido la administración del registro de nacimientos respecto de la población inmigrante para reducir los casos de no inscripción del nacimiento de niñas. | UN | وفي نفس الوقت، يجري تدعم تسجيل المواليد المطبق على الأفراد المهاجرين بغية التخفيض من قلة الإبلاغ عن المواليد الجدد من الإناث. |
inscripción del nacimiento y derecho a una nacionalidad | UN | تسجيل المواليد والحق في الجنسية |
inscripción del nacimiento y derecho a una nacionalidad | UN | تسجيل المواليد والحق في الجنسية |
La inscripción del nacimiento y el derecho a la nacionalidad | UN | تسجيل المواليد والحق في الجنسية |
En sus comunicaciones, muchos Estados confirmaron la función esencial que desempeña la inscripción del nacimiento para las cuestiones de nacionalidad e indicaron que la partida de nacimiento o un extracto de la inscripción del nacimiento son las principales formas de certificar una nacionalidad. | UN | وأكدت دول عديدة في تقاريرها الدور المركزي الذي يؤديه تسجيل الولادات في سياق الجنسية، مشيرةً إلى أن شهادة الميلاد أو النسخ المستخرجة من سجل الولادات تمثل السند الرئيسي لإثبات الجنسية. |
inscripción del nacimiento, nombre y nacionalidad | UN | تسجيل الولادات والاسم والجنسية |
Por lo tanto, hacer de la inscripción del nacimiento una condición previa para la matriculación en un centro de enseñanza primaria o la finalización de dicha enseñanza vulneraría el derecho a la educación consagrado en estos tratados. | UN | وبالتالي، فإن جعل تسجيل الولادات شرطاً مسبقاً للالتحاق بالتعليم الابتدائي أو إنهائه لا يتسق مع الحق في التعليم الذي يكفله هذان الصكان. |
89. En relación con el artículo 7 de la Convención, el Comité muestra su inquietud por el hecho de que en muchas zonas rurales no se aplican plenamente las normas sobre la inscripción del nacimiento y los niños no inscritos pueden tropezar con graves obstáculos en el disfrute de sus derechos. | UN | ٩٨- وفيما يتصل بالمادة ٧ من الاتفاقية، تشعر اللجنة بقلق ﻷن اللوائح المتعلقة بتسجيل المواليد لا تنفذ تنفيذاً كاملاً في مناطق ريفية عديدة، وﻷن اﻷطفال غير المسجلين قد يتضررون كثيراً لحرمانهم من التمتع بحقوقهم. |
La inscripción del nacimiento se efectúa ante los órganos del registro del estado civil del lugar del nacimiento del niño o del lugar de residencia de los padres o de uno de ellos. | UN | وينبغي تسجيل الولادة في مكاتب السجل المدني القائمة في مسقط رأس الطفل أو في محل إقامة اﻷبوين معا أو أحدهما. |
El derecho a la inscripción del nacimiento está reconocido en numerosos instrumentos internacionales, muy particularmente el párrafo 1 del artículo 7 de la Convención sobre los Derechos del Niño y el párrafo 2 del artículo 24 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويسلَّم بالحق في التسجيل عند الولادة في العديد من الصكوك الدولية، ولا سيما الفقرة 1 من المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل، والفقرة 2 من المادة 24 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
27. La Sra. Zetina (Belice) dice que en un distrito en particular, las personas han enfrentado dificultades en relación con la inscripción del nacimiento de sus hijos. | UN | 27 - السيدة زتينا (بليز): قالت إنه في إحدى المقاطعات على وجه الخصوص، وجد الأفراد صعوبة في تسجيل ولادة أطفالهم. |
El Presidente de Indonesia ordenó también la prestación gratuita de la inscripción del nacimiento para todos los niños como uno de los derechos humanos fundamentales e indispensables para proteger el derecho del niño a una identidad. | UN | وقد أمر رئيس جمهورية إندونيسيا أيضاً بأن تتوفر مجاناً عملية تسجيل الميلاد لكل طفل باعتباره حقاً أساسياً من حقوق الإنسان لحماية حق الطفل في الحصول على هوية تعريف. |
34. El ACNUR recomendó que se garantizase el acceso fácil y eficaz a la inscripción del nacimiento de todos los niños nacidos. | UN | 34- وأوصت المفوضية بكفالة وصول جميع الأطفال المولودين بسهولة وفعالية إلى سجل الولادات. |
Asegurar la inscripción del nacimiento, establecimiento de perfiles y documentación de identidad basada en el registro | UN | ضمان تسجيل حالات الولادة والتصنيف وإعداد الوثائق الفردية بناء على التسجيل |
El Comité constata, en particular, que la campaña de inscripción del nacimiento de los niños romaníes, que debería haber concluido en 2008, aún no ha alcanzado sus objetivos, lo que tiene graves consecuencias en lo que respecta a su derecho al seguro de salud, la asistencia social y la educación (arts. 2, 3 y 5 e)). | UN | وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أن حملة تسجيل مواليد الروما التي كان ينبغي أن تنتهي بحلول عام 2008 لم تحقق أهدافها بعد، مع ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة على أهلية الروما في الحصول على التأمين الصحي، والمساعدة الاجتماعية، والالتحاق بالمدارس (المواد 2 و3 و5(ﻫ)). |
147.78 Asegurar la igualdad y la no discriminación de los hijos nacidos fuera del matrimonio en las cuestiones relativas a la nacionalidad, el derecho a la herencia y la inscripción del nacimiento en el registro (Eslovenia); | UN | 147-78- ضمان المساواة وعدم التمييز للأطفال المولودين خارج إطار الزواج في المسائل المتعلقة بالحصول على الجنسية وحقوق الميراث وتسجيل الميلاد (سلوفينيا)؛ |
Sin embargo, es posible que para conseguir un certificado de nacionalidad o un documento de identidad sea necesario presentar previamente una partida de nacimiento, lo que reafirma el puesto central que ocupa la inscripción del nacimiento en la documentación de la nacionalidad. | UN | ويُشار إلى أن تقديم شهادة ميلاد يمكن أن يكون شرطاً أساسياً مسبقاً للحصول على شهادة جنسية أو بطاقة هوية، ما يؤكد من جديد الدور المركزي لتسجيل الولادات في سياق إثبات الجنسية(). |