ويكيبيديا

    "inscripción en el registro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التسجيل
        
    • بالتسجيل
        
    • القيد في السجل
        
    • تسجيل الأحوال
        
    • المسجلة لدى الدولة
        
    • قيد السجل
        
    • بتسجيله
        
    • تسجيل له في سجل
        
    • تسجيل محل
        
    • تُسجل في سجل
        
    • تسجيل وﻻدات
        
    • تسجيلها في السجل
        
    • الإدراج في السجل
        
    • التدوين في السجل الوطني
        
    • وتسجيل الحالة
        
    Está previsto poder modificar la inscripción en el registro previo pago de una tasa de 10 libras o cancelar la inscripción en determinadas circunstancias. UN وهناك أحكام تنص على تعديل السجل لدى دفع رسم قيمته 10 جنيهات إسترلينية وتنص على إلغاء التسجيل في حالات معينة.
    Del total de beneficiarios que disponen de escritura de propiedad, solamente un 25% completaron la inscripción en el registro social de inmuebles. UN ١٠ - ومن مجموع المستفيدين الحائزين لسندات الملكية، أتم ٢٥ في المائة منهم فقط التسجيل في السجل الاجتماعي للعقارات.
    El lento avance del proceso de inscripción en el registro y la falta de transporte complicaron todavía más la situación. UN ومما أدى الى تفاقم المشاكل بطء سير إجراءات التسجيل وعدم توفر وسائل النقل.
    A este respecto, se señaló que la inscripción en el registro y la notificación no tenían que efectuarse antes de cada una de las entregas de existencias al otorgante. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه لا يتعين القيام بالتسجيل والإشعار قبل كل عملية تسليم للمخزونات إلى المانح.
    Esa omisión constituye un mecanismo de exclusión social. Una condición indispensable para existir es la inscripción en el registro civil. UN ويشكل عدم القيد في السجل المدني آلية من آليات الاستبعاد الاجتماعي وكي يعترف بوجود شخص، لا غنى عن قيده في السجل المدني.
    Se están realizando esfuerzos para hacer comprender las ventajas que se derivan de la inscripción en el registro de todos los nacimientos. UN ويجري بذل الجهود ﻹثارة الوعي بالمنافع التي تنجم عن التسجيل الشامل للمواليد.
    La inscripción en el registro civil, que se exige a nivel municipal, es otro tema que suscita preocupación. UN ويعد التسجيل في السجل المدني، المطلوب على المستوى البلدي، مجالاً آخر من مجالات القلق.
    La Relatora Especial ha recibido denuncias de tramitación discriminatoria de las solicitudes de inscripción en el registro civil. UN وقد تلقت المقررة الخاصة تقارير عن وقوع تمييز في معالجة طلبات التسجيل المدني.
    La labor de recopilación de datos y de inscripción en el registro del personal encargado del cumplimiento de la ley ha avanzado rápidamente. UN وجرت بسرعة عملية جمع البيانات وعملية التسجيل الأولي لإعداد سجل لأفراد إنفاذ القانون.
    El mismo día comenzó la inscripción en el registro civil de todos los residentes. UN وقد بدأ التسجيل المدني لجميع المقيمين في اليوم نفسه.
    Una vez que el cliente tenga el testimonio con datos de inscripción en el registro Público de Comercio, deberá presentar a la Institución una copia del mismo. UN وبمجـرد تلقـي العميل الإشعار مشفوعا بتواريخ التسجيل في السجل التجاري العام يتوجـب عليه تسليم نسخة منـه إلى المؤسسة.
    Los fundadores del Banco celebraron una reunión de examen y se han presentado los documentos de inscripción en el registro. UN وقد عُقد اجتماع استعراضي لمؤسسي البنك وقُدّمت وثائق التسجيل.
    La inscripción en el registro no otorga privilegio alguno para la exportación, pero es una condición previa para aprobar la licencia de exportación. UN ولا يمنح التسجيل أي امتيازات للتصدير إلا أنه شرط أساسي للموافقة على ترخيص التصدير.
    La inscripción en el registro parece utilizarse a menudo como medio para limitar el derecho a la libertad de religión o de creencias de los miembros de determinadas comunidades religiosas. UN فعملية التسجيل كثيراً ما تستخدم، على ما يبدو، كوسيلة لتقييد حق أفراد بعض الطوائف الدينية في حرية الدين أو المعتقد.
    La inscripción en el registro general de las garantías reales y la adquisición de la posesión por el acreedor son otros dos métodos posibles a ese respecto. UN ويمثل التسجيل في سجل عام للحقوق الضمانية والحيازة من قبل الدائن طريقتين أخريين.
    v) Tratándose de un bien incorporado a un bien inmueble, mediante su inscripción en el registro de la propiedad inmobiliaria, conforme a lo previsto en la recomendación 43; UN `5` في ملحق بممتلكات غير منقولة، بالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 43؛
    1. Una Parte puede presentar una solicitud de prórroga de una inscripción en el registro presentando un informe a la secretaría en el que justifique la necesidad de que esa exención siga registrada. UN 1 - يجوز لأي طرف أن يقدم طلباً لتمديد القيد في السجل وذلك بتقديم تقرير إلى الأمانة يبرر فيه استمرار حاجته لتسجيل الإعفاء.
    Los órganos de este sistema llegarán hasta el nivel de aldea, donde se efectuará la inscripción en el registro civil. UN وسوف تمتد أجهزة هذا المكتب حتى مستوى القرية ليتم تسجيل الأحوال المدنية.
    a) Una Parte puede presentar una solicitud de prórroga de una inscripción en el registro presentando un informe a la secretaría en el que justifique la necesidad de que esa exención siga registrada. UN (أ) يجوز لأي طرف أن يقدم طلباً لتمديد قيد السجل وذلك بتقديم تقرير إلى الأمانة يبرر فيه استمرار حاجته لتسجيل الإعفاء.
    De ello se deduce que también debería permitirse al acreedor garantizado hacer eficaz su garantía real frente a terceros mediante la inscripción en el registro general de las garantías reales o mediante la transferencia de la posesión de los bienes gravados. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يُسمح للدائن المضمون أيضا أن يجعل حقه الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بتسجيله في السجل العام للحقوق الضمانية أو بنقل حيازة الموجودات المرهونة.
    El aldicarb figuraba en el Segundo Anexo (lista prohibida) de la Ley sobre Plaguicidas de 1975, sin embargo, se encontró una inscripción en el registro de plaguicidas. UN كان الألديكارب على الجدول الثاني (قائمة الخطر) في قانون مبيدات الآفات لعام 1975. إلى أنه تبين وجود تسجيل له في سجل المبيدات.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas efectivas, de carácter legislativo o de otro tipo, para asegurar en la práctica que la falta de inscripción en el registro de residencia y de otros documentos de identidad personal no impida el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales de conformidad con el Pacto. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة، تشريعية أو خلافها، لضمان ألا يعوق، عملياً، عدم تسجيل محل الإقامة أو عدم امتلاك وثائق الهوية الشخصية، التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.
    2.11 El 25 de junio de 2003 se sustituyó la calificación jurídica de los actos del autor por la de actividades comerciales ilegales realizadas sin inscripción en el registro estatal, unidas a la recepción de grandes beneficios y cometidas en grupo organizado (párrafos 2 y 3 del artículo 233 del Código Penal). UN 2-11 وفي 25 حزيران/يونيه 2003، تغيرت الصفة القانونية لأنشطة صاحب البلاغ وأصبحت أنشطة تجارية غير قانونية نفذت دون أن تُسجل في سجل الدولة، واقترنت بتلقي مبالغ طائلة، وتمت من جانب مجموعة منظمة (الفقرتان 2 و3 من المادة 233 من القانون الجنائي).
    A partir de la inscripción en el registro mencionado, la comunidad indígena adquiere automáticamente su personería jurídica. UN وفور تسجيلها في السجل المذكور، تكتسب الجماعة اﻷصلية آلياً شخصيتها القانونية.
    El Ministerio del Interior decide la inscripción en el registro tras concluir la tramitación previa del procedimiento administrativo y después de que el partido o la asociación haya presentado su estatuto. UN وتبت وزارة الداخلية في مسألة الإدراج في السجل بعد اتخاذ الإجراءات الأولية المنصوص عليها في النظام الإداري وبعد تقديم النظام الأساسي للحزب أو الجمعية.
    Fecha de inscripción en el registro: UN تاريخ التدوين في السجل الوطني:
    5. Las cuestiones que más afectan a los pueblos indígenas y que los órganos de tratados abordan periódicamente en su examen de los informes de los Estados son la tierra, la pobreza, la educación y la salud, la participación y la consulta, el acceso a la justicia, los datos del censo y la definición de la identidad propia, así como la inscripción en el registro Civil. UN 5- تشمل القضايا التي تؤثر على الشعوب الأصلية والتي تتناولها هيئات المعاهدات بشكل منتظم في استعراض تقارير الدول قضايا الأراضي والفقر، والتعليم والصحة، والمشاركة والتشاور، ومسألة اللجوء إلى القضاء، وبيانات الإحصاء السكاني والتعريف الذاتي للهوية وتسجيل الحالة المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد