ويكيبيديا

    "inseguridad alimentaria y la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انعدام الأمن الغذائي وسوء
        
    • انعدام الأمن الغذائي والقابلية
        
    • حالة انعدام الأمن الغذائي ونقص
        
    Esas calamidades también han ocasionado la erosión y el agotamiento del suelo y, como consecuencia, la inseguridad alimentaria y la desnutrición de nuestro pueblo. UN كما أن تلك الكوارث تسببت في تآكل التربة واستنزافها، ونتيجة لذلك يعاني سكان بلدنا من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Este exige que se preste atención de forma específica y urgente a las intervenciones tanto a corto como a largo plazo para combatir la inseguridad alimentaria y la malnutrición. UN ويتطلب النهج الثنائي المسار إيلاء اهتمام محدد وعاجل للقيام بتدخلات قصيرة الأجل وأخرى طويلة الأجل، على حد سواء، لمعالجة مسألتي انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Noveno, el alza de los precios de los alimentos y de la energía empeora la inseguridad alimentaria y la malnutrición, que es una de las principales causas de mortalidad infantil, del retraso en el crecimiento y de otros problemas graves de salud. UN تاسعا، يُزيد ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة من أوجه انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وهو سبب رئيسي لوفيات الرضع يعيق النمو وينطوي على مخاطر صحية جسيمة أخرى.
    A. Cartografía y vigilancia de la inseguridad alimentaria y la vulnerabilidad 16 11 UN ألف - رسم خرائط انعدام الأمن الغذائي والقابلية للتأثر، والرصد 16 10
    Profundamente preocupada todavía también por la inseguridad alimentaria y la desnutrición que siguen afectando a millones de personas en el Cuerno de África y el Sahel, UN وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق أيضا من استمرار حالة انعدام الأمن الغذائي ونقص التغذية التي تواجه ملايين الناس في منطقتي القرن الأفريقي والساحل،
    La desertificación, fruto de una deficiente gestión de la tierra y de técnicas agrícolas ineficaces, contribuye a la inseguridad alimentaria y la malnutrición en muchos países en desarrollo. UN ونتيجة لسوء إدارة الأراضي والتقنيات الزراعية غير الفعالة، يسهم التصحر في انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في كثير من البلدان النامية.
    En mi último informe, señalé a la atención del Consejo el hecho de que la inseguridad alimentaria y la malnutrición seguían presentes en todo el África Occidental. UN 8 - وفي تقريري السابق، وجهت انتباه المجلس إلى أن انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية ما زالا منتشرين في مختلف أنحاء غرب أفريقيا.
    El reconocimiento por parte de las nuevas autoridades del Níger de la gravedad de la inseguridad alimentaria y la malnutrición ha creado un entorno más propicio para que las Naciones Unidas, y la comunidad internacional en general, aborden las preocupaciones humanitarias en ese país. UN وأدى إقرار السلطات الجديدة في النيجر بخطورة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية إلى نشوء بيئة مواتية بقدر أكبر للأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً من أجل التصدي للشواغل الإنسانية في ذلك البلد.
    La población del Chad sigue viéndose afectada por la inseguridad alimentaria y la malnutrición, así como por brotes epidémicos de enfermedades como la meningitis, el sarampión, la poliomielitis, el cólera y la dracunculiasis. UN ولا يزال السكان التشاديون يعانون من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية فضلا عن تفشي أمراض من قبيل الالتهاب السحائي والحصبة وشلل الأطفال والكوليرا والدودة الغينية.
    Su objetivo es mitigar los efectos de la inseguridad alimentaria y la malnutrición y promover la recuperación temprana y la resiliencia de los medios de subsistencia. UN وتُركز تلك الخطط على تخفيف آثار انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية، فضلا عن تعزيز الإنعاش المبكر والقدرة على التحميل على صعيد سبل كسب الرزق.
    Sin embargo, la inseguridad alimentaria y la malnutrición siguieron en niveles altos para alrededor de 650.000 personas, sobre todo en Nuristan y Badakhshan, donde se ha informado de importantes deficiencias en el consumo de alimentos y una elevada malnutrición. UN غير أن حالة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية ظلت سيئة لدى 000 650 شخص، لا سيما في مقاطعتي نورستان وبدخشان، حيث أفادت التقارير عن وجود ثغرات كبيرة في استهلاك الأغذية وعن ارتفاع معدلات سوء التغذية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para combatir los problemas crónicos de la inseguridad alimentaria y la malnutrición, así como para atender a las necesidades nutricionales básicas de los niños. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لمعالجة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية المزمنين، وتلبية الاحتياجات التغذوية الملحة للأطفال.
    Esto puede redundar en la inseguridad alimentaria y la nutrición deficiente, así como conducir a resultados educacionales pobres, y puede tener enormes consecuencias económicas para las familias y las comunidades. UN وقد يسفر ذلك عن انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وتردي النتائج الدراسية، وقد تترتب عليها نتائج اقتصادية هائلة بالنسبة إلى الأسر والمجتمعات المحلية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para combatir los problemas crónicos de la inseguridad alimentaria y la malnutrición, así como para atender a las necesidades nutricionales básicas de los niños. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لمعالجة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية المزمنين، وتلبية الاحتياجات التغذوية الملحة للأطفال.
    En varios países de África Occidental, incluidos Malí y el Níger, continuó la inseguridad alimentaria y la malnutrición. UN 14 - وظلت مستويات انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية مرتفعة في عدة بلدان في غرب أفريقيا، بما فيها في مالي والنيجر.
    La inseguridad alimentaria y la malnutrición se ven exacerbadas por el cambio climático y, en algunos casos, los conflictos y la inestabilidad política. UN ويتفاقم انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية من جراء تغير المناخ، وفي بعض الحالات، من جراء النـزاعات وعدم الاستقرار السياسي.
    La inseguridad alimentaria y la malnutrición siguen siendo un problema importante en Malí. UN ٥٠ - ما زال انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية من الشواغل الرئيسية في مالي.
    También me preocupa el mantenimiento de la inseguridad alimentaria y la desnutrición en Malí. UN 81 - وأشعر بالقلق أيضا لاستمرار حالة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في مالي.
    A. Cartografía y vigilancia de la inseguridad alimentaria y la vulnerabilidad UN ألف - رسم خرائط انعدام الأمن الغذائي والقابلية للتأثر، والرصدُ
    16. Ante todo, para actuar en el marco de los derechos humanos es necesario que los Estados elaboren sus políticas de respuesta a la inseguridad alimentaria y la vulnerabilidad a partir de una cartografía adecuada que identifique con la necesaria precisión cómo deben orientarse las intervenciones y evalúe el impacto negativo que podría tener la aprobación de medidas legales o de política sobre el derecho a la alimentación, antes de hacerlo. UN 16- إن العمل في إطار قائم على حقوق الإنسان يستدعي من الدول أولاً بلورة استجابات سياساتية قائمة على رسم مناسب لخرائط انعدام الأمن الغذائي والقابلية للتأثر، وتوخي الدقة اللازمة في تحديد كيفية توجيه التدخلات نحو الأهداف، وتقييم التأثير على الحق في الغذاء قبل اعتماد تدابير قانونية أو سياساتية يمكن أن تؤثر سلباً على هذا الحق.
    Profundamente preocupada todavía también por la inseguridad alimentaria y la desnutrición que siguen afectando a millones de personas en el Cuerno de África y el Sahel, UN وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق أيضا من استمرار حالة انعدام الأمن الغذائي ونقص التغذية التي تواجه ملايين الناس في منطقتي القرن الأفريقي والساحل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد