ويكيبيديا

    "inseguridad imperante en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انعدام الأمن في
        
    • انعدام الأمن السائدة في
        
    • الأمن السائد في
        
    La inseguridad imperante en la República Centroafricana constituye una grave amenaza a la estabilidad de la subregión en su conjunto. UN 27 - ويشكل تفشي انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى تهديدا خطيرا لاستقرار المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    La inseguridad imperante en el este de Libia es un obstáculo constante para las medidas de lucha contra la proliferación de armas. UN ولا يزال استمرار انعدام الأمن في شرق ليبيا يعرقل جهود مكافحة انتشار الأسلحة.
    No obstante, dada la persistente situación de inseguridad imperante en la parte oriental del país, particularmente en el distrito de Ituri, los organismos de socorro siguen teniendo un acceso limitado a los desplazados internos y a las poblaciones de refugiados. UN لكن نظرا لاستمرار انعدام الأمن في الجزء الشرقي من البلاد، لا سيما في مقاطعة إيتوري، ما زالت وكالات الإغاثة غير قادرة على الوصول إلى المشردين داخليا واللاجئين المشردين إلا بشكل محدود.
    Sin embargo, se observó que la inseguridad imperante en Kivu del Norte, particularmente en los territorios de Masisi y Rutshuru, seguía planteando una grave amenaza para la población local y que la protección seguía siendo un desafío importante. UN ومع ذلك، فقد لوحظ أن حالة انعدام الأمن السائدة في كيفو الشمالية، ولا سيما في إقليمي ماسيسي وروتشورو، ما زالت تشكل تهديدا خطيرا للسكان المحليين، وأن حمايتهم ما زالت تمثل تحديا كبيرا.
    El número fue menor al previsto porque se realizaron menos talleres debido a la inseguridad imperante en el este de la República Democrática del Congo UN يعزى انخفاض الناتج إلى إنجاز عدد أقل من حلقات العمل بسبب حالة انعدام الأمن السائدة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Debido a la situación de inseguridad imperante en todo el país, y en particular a la falta de un sistema de administración de justicia en la zona septentrional, los autores de este tipo de delitos suelen quedar impunes. UN ونظرا لانعدام الأمن السائد في جميع أنحاء البلد، وخاصة عدم وجود نظام إقامة العدل في الشمال، فإن الجناة غالبا ما يفلتون من العقاب.
    No obstante, todavía queda mucho por hacer y la inseguridad imperante en el país, en particular en la zona occidental, podría tener repercusiones negativas en la frágil estabilidad de Liberia. UN بيد أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي تحقيقه، كما أن استمرار انعدام الأمن في البلاد ، لا سيما في غربها، ستتولد عنه على الأرجح آثار تنعكس على الاستقرار الهش في ليبريا.
    Entretanto, la inseguridad imperante en zonas próximas a la Línea Fronteriza Administrativa se puso de relieve a principios de agosto al producirse dos graves tiroteos en la zona de mayoría albanesa del valle de Preševo, en Serbia meridional. UN وفي الوقت نفسه، أبرزت حادثتا إطلاق نار خطيرتان في منطقة وادي بريشيفو ذي الأغلبية الألبانية الواقع جنوب صربيا في مطلع آب/أغسطس، حال انعدام الأمن في المناطق القريبة من خط الحدود الإدارية مع صربيا.
    En primer lugar, debido a la inseguridad imperante en Somalia y a la sensación de que el Gobierno Federal de Transición podría venirse abajo en un futuro próximo, los empresarios, caudillos y clanes están comprando armas con vistas a la reconstrucción de feudos. UN فبالنظر إلى انعدام الأمن في الصومال، وتوقع انهيار الحكومة الاتحادية الانتقالية في المستقبل القريب، يقوم رجال الأعمال وجنرالات الحرب والعشائر بشراء الأسلحة توطئة لإعادة بناء معاقلهم السابقة.
    Debido a la inseguridad imperante en Somalia, en particular en Mogadishu, los comerciantes de armas operan de forma clandestina sólo con posibles compradores e intermediaros conocidos y las negociaciones tienen lugar en domicilios privados. UN 116 - وبالنظر إلى انعدام الأمن في الصومال، وخصوصا في مقديشو، يعمل تجار الأسلحة في الخفاء ولا يتعاملون إلا مع المشترين والوسطاء المحتملين المعروفين، ويجرون مفاوضاتهم في المنازل الخاصة.
    El número fue menor al previsto por la rebelión del Movimiento 23 de Marzo y la crisis en Goma, que dieron lugar a deserciones y a la desaparición de agentes de la policía nacional como consecuencia de la inseguridad imperante en la zona UN يعزى انخفاض الناتج إلى اندلاع تمرد حركة 23 مارس والأزمة في غوما، مما أفضى إلى هروب أفراد من الشرطة الوطنية واختفائهم بسبب حالة انعدام الأمن في المنطقة
    En este contexto, se había hecho evidente que la presencia de grupos armados, en particular, las bandas urbanas, junto con la persistente debilidad de las instituciones del Estado, estaba contribuyendo a la inseguridad imperante en Haití. UN وفي هذا السياق، أصبح من الواضح أن وجود الجماعات المسلحة، ولا سيما عصابات المدن، إلى جانب استمرار ضعف مؤسسات الدولة، يسهم في شيوع جو من انعدام الأمن في هايتي.
    En el plano social, los 10 últimos años de crisis y conflicto han provocado el colapso del sistema de transporte y la inseguridad imperante en ciertas provincias ha desbaratado el entramado social. UN 11 - وأضاف أنه على الصعيد الاقتصادي، فقد تسببت سنوات الأزمة والصراع العشر السابقة في انهيار نظام النقل، وأدى انعدام الأمن في مقاطعات معينة إلي تحطيم الإطار الاجتماعي.
    Las autoridades locales y los grupos de derechos humanos de los condados de Bomi y Cape Mount también expresaron su preocupación por la inseguridad imperante en la plantación de Guthrie y las aldeas circundantes, en que se cree que los excombatientes están armados. UN 31 - وكذلك، أعربت السلطات المحلية وجماعات حقوق الإنسان في مقاطعتي بومي وكيب مونت عن قلقها إزاء مستوى انعدام الأمن في مزارع غوثري والقرى المحيطة بها حيث يُعتقد أن المقاتلين السابقين بها مسلحون.
    El mes anterior, Amnistía Internacional también se había referido a los efectos de los ataques rebeldes: " La inseguridad imperante en Darfur dificulta el acceso a distritos enteros, por lo que allí no llegan alimentos, medicamentos y otros productos no alimentarios. UN وفي الشهر السابق، نوهت منظمة العفو الدولية هي الأخرى إلى آثار هجمات المتمردين قائلة إن: " انعدام الأمن في دارفور يعرقل سير الحركة إلى مقاطعات بأكملها، بحيث يستحيل إيصال الأغذية والأدوية والمواد غير الغذائية الأخرى.
    Habida cuenta del alto grado de inseguridad imperante en las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor, a menudo resulta difícil distinguir entre los ataques lanzados por el propio Ejército y los actos de bandolerismo perpetrados por grupos armados desafectos y delincuentes comunes. UN 6 - وبالنظر إلى ارتفاع مستوى انعدام الأمن في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب، غالبا ما يكون من العسير التمييز بين هجمات ذلك الجيش وأعمال اللصوصية التي ترتكبها عناصر مسلحة ساخطة ومجرمون عاديون.
    En general, en los últimos cinco meses se han visto escasos progresos en los tres estados de Darfur cara al regreso permanente de la población desplazada debido a una combinación de factores como la inseguridad imperante en las zonas rurales, las disputas por tenencia de tierras, la destrucción de los cultivos y la ausencia del estado de derecho y de servicios básicos en las zonas de origen. UN وبصفة عامة، لم يعد إلى ولايات دارفور الثلاثة بصفة دائمة، خلال الأشهر الخمسة الماضية، سوى عدد قليل من سكانها المشردين، وذلك بسبب اجتماع انعدام الأمن في المناطق الريفية والمنازعات المتعلقة بحيازة الأرض وتدمير المحاصيل وانعدام سلطة القانون والخدمات الأساسية في أنحاء المنطقة.
    Los Representantes intercambiaron opiniones sobre las amenazas transfronterizas comunes que encaraban las dos subregiones, incluida la inseguridad imperante en la franja del Sahel, sobre todo a raíz de la crisis en Libia, y la piratería en el Golfo de Guinea. UN وتبادلوا وجهات النظر بشأن التهديدات العابرة للحدود التي تهم المنطقتين دون الإقليميتين، بما فيها انعدام الأمن في شريط الساحل - خاصة في أعقاب الأزمة الليبية - والقرصنة في خليج غينيا.
    Las obras de construcción de la quinta oficina en Mubi, Kivu del Sur, se suspendieron debido a la inseguridad imperante en la región oriental del país, que también afectó el despliegue de personal y el funcionamiento de esas oficinas. UN وجُمدت أعمال تشييد المكتب الخامس في موبي في كيفو الجنوبية نظراً لحال انعدام الأمن السائدة في الجزء الشرقي من البلاد، التي أثرت أيضا على نشر الموظفين وتشغيل هذه المكاتب.
    29 comités locales de reconciliación constituidos en Kivu del Norte, Kivu del Sur e Ituri debido a la crisis de Goma y la inseguridad imperante en el este de la República Democrática del Congo Productos obtenidos UN أنشئت 29 من لجان المصالحة المحلية في كيفو الشمالية، وكيفو الجنوبية، وإيتوري بسبب أزمة غوما وحالة انعدام الأمن السائدة في غوما في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En el informe se destaca que la situación de inseguridad imperante en Côte d ' Ivoire y el colapso general del orden público y de la administración de justicia, han propiciado un contexto social en el que se violan los derechos más básicos de los niños y se registra un nivel alarmante de violencia contra los niños en la comunidad. UN ويشدِّد التقرير على أن حالة انعدام الأمن السائدة في كوت ديفوار والانهيار العام في القانون والنظام وإقامة العدل، قد أديا إلى وجود بيئة اجتماعية تُنتهك فيها أبسط الحقوق الأساسية للطفل، بما في ذلك العنف ضد الأطفال على صعيد المجتمع بدرجة مثيرة للقلق.
    Kariari es una localidad adyacente al campamento de refugiados donde más de 20.000 habitantes de Darfur han buscado refugio de la inseguridad imperante en ese territorio. UN وقرية كارياري متاخمة لمخيم اللاجئين حيث يقيم ما يزيد عن 000 20 نسمة من الدارفوريين الذين يبحثون عن ملاذ يحميهم من انعدام الأمن السائد في دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد