ويكيبيديا

    "inseguridad reinante en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انعدام الأمن في
        
    • اﻷمنية غير المرضية في
        
    • انعدام الأمن السائد في
        
    • انعدام الأمن السائدة في
        
    • اﻷمنية السائدة في
        
    La inseguridad reinante en esos países también pone en peligro la actividad económica y la estabilidad política de los países vecinos y de la región. UN كما أن انعدام الأمن في تلك البلدان يهدد النشاط الاقتصادي والاستقرار السياسي في البلدان المجاورة وفي المنطقة.
    El acceso a los servicios básicos tropieza con el peligro adicional de la inseguridad reinante en ciertas zonas como resultado de los choques tribales, de acuerdo con múltiples informes. UN كما أن الوصول إلى المرافق الأساسية تعترضه أخطار إضافية تتمثل في انعدام الأمن في مناطق معينة عقب الاشتباكات القبلية، حسبما أوردته التقارير في عدة مناسبات.
    El personal del ACNUR fue evacuado por la inseguridad reinante en la zona, lo que entorpeció la realización de las actividades de reintegración y desalentó a los refugiados impidiéndoles retornar a sus hogares. UN وتم إجلاء موظفي المفوضية بسبب انعدام الأمن في المنطقة، مما أعاق تنفيذ أنشطة إعادة الإدماج وثبط عزيمة اللاجئين على العودة إلى وطنهم.
    El personal del ACNUR fue evacuado por la inseguridad reinante en la zona, lo que entorpeció la realización de las actividades de reintegración y desalentó a los refugiados impidiéndoles retornar a sus hogares. UN وتم إجلاء موظفي المفوضية بسبب انعدام الأمن في المنطقة، مما أعاق تنفيذ أنشطة إعادة الإدماج وثبط عزيمة اللاجئين على العودة إلى وطنهم.
    n) Expresa su preocupación por la inseguridad reinante en los campamentos de refugiados y en Rwanda, que retrasa la repatriación de los refugiados, e insta a las partes interesadas a que adopten medidas adecuadas y constructivas para mejorar la seguridad dentro y fuera de Rwanda y permitir así la repatriación voluntaria en condiciones de seguridad y dignidad y en la primera oportunidad que se presente; UN )ن( تعرب عن قلقها إزاء الحالة اﻷمنية غير المرضية في مخيمات اللاجئين وداخل رواندا مما يؤخر عودة اللاجئين وتطلب الى اﻷطراف المعنية اتخاذ تدابير ملائمة بناءة لتحسين الظروف اﻷمنية داخل رواندا وخارجها بغية إتاحة عودة طوعية مأمونة كريمة إلى الوطن في أقرب فرصة ممكنة؛
    La inseguridad reinante en los campamentos de desplazados internos de Darfur occidental es un grave problema. UN 18 - ويشكل انعدام الأمن في مخيمات المشردين داخليا في غرب دارفور شاغلا رئيسيا.
    La inseguridad reinante en el Chad oriental también se ve agravada por las incursiones transfronterizas esporádicas de milicias Janjaweed procedentes del Sudán, y por actos de violencia entre las comunidades. UN ويزيد أيضا من تفاقم انعدام الأمن في شرق تشاد الهجمات المتقطعة عبر الحدود التي يشنها مقاتلو الجنجويد من السودان، والعنف الطائفي.
    Mientras que en las montañas Nuba, en el Kordofán meridional, la situación permaneció generalmente estable, la inseguridad reinante en la parte occidental del Estado, que limita con el Darfur meridional, es motivo de preocupación. UN وفيما استمر الوضع مستقرا على العموم في منطقة جبال النوبة، وهي جزء من ولاية جنوب كردفان، فإن انعدام الأمن في الجزء الغربي من الولاية، المتاخم لجنوب دارفور، قد أثار القلق.
    Asimismo, la oradora expresa su preocupación por la inseguridad reinante en las Zonas Tribales de Administración Federal del Pakistán, así como por la afluencia de refugiados procedentes de esas áreas en Afganistán, que podría agravar la crisis humanitaria a la que se enfrenta su país. UN وتشعر حكومتها بالقلق إزاء انعدام الأمن في المناطق القبلية من باكستان التي تُدار بصورة فيدرالية وتدفق اللاجئين من هذه المناطق على أفغانستان، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى تدهور الأزمة الإنسانية في بلدها.
    De hecho, se ha podido documentar que municiones producidas después de 2005, y por ende transferidas a Darfur tras la imposición del embargo, están en poder de varios beligerantes y no beligerantes responsables de la inseguridad reinante en Darfur. UN والواقع أن هناك ذخائر منتجة بعد عام 2005، تم تحويلها إلى دارفور بعد فرض الحظر، تم توثيقها في أيدي مختلف المتحاربين وغير المتحاربين المسؤولين عن انعدام الأمن في دارفور.
    Se informó a la Comisión de que, debido a la inseguridad reinante en el Iraq, cuando se inició la Misión en 2003 los primeros lugares de destino fueron Ammán, para funciones sustantivas y de seguridad, y Kuwait, para apoyo a la misión. UN وأُخطرت اللجنة بأن البعثة عندما بدأت في عام 2003، نتيجة انعدام الأمن في العراق، كان أول مركزي عمل هما: عمّان، للاضطلاع بالمهام الفنية ومهام الأمن، والكويت، للاضطلاع بمهام دعم البعثة.
    Unas 29 familias y 40 hombres permanecen en la escuela sin poder salir de ella pues carecen de documentación o prefieren quedarse a causa de la inseguridad reinante en sus lugares de origen. UN ولا يزال هناك حاليا نحو 29 أسرة و 40 رجلا محتجزين في المبنى وهم عاجزون عن مغادرته لأنهم لا يحملون أي وثائق أو لأنهم يفضلون البقاء هناك بسبب انعدام الأمن في مناطقهم الأصلية.
    Los resultados del estudio refutan claramente las acusaciones de " inseguridad reinante en los territorios [ocupados por los repatriados] " . UN وقد دحضت نتائج المسح، بوضوح، الادعاءات القائلة بـ " شيوع انعدام الأمن في الأراضي [التي يقطنها العائدون] " .
    El Parque Nacional de Virunga corre peligro fundamentalmente por la inseguridad reinante en la República Democrática del Congo y, en concreto, por la presencia de miembros de las ex FAR y las milicias Interahamwe en el parque. UN 2 - ويتعرض متنزه غيرونغا الوطني للخطر بصورة رئيسية من جراء انعدام الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبصورة خاصة من جراء وجود المجموعات التي كانت تنتمي إلى القوات المسلحة الرواندية/انترهاموي في المتنزه.
    La inseguridad reinante en ciertas partes de Darfur septentrional y meridional ha provocado el cierre temporal de las principales carreteras y algunas zonas clave e impedido el acceso permanente a más de 330.000 personas necesitadas. UN 29 - أدى انعدام الأمن في أجزاء من شمال وجنوب دارفور إلى إغلاق الطرق الرئيسية ومناطق العمليات الرئيسية، مؤقتا، مما حال دون إمكانية استمرار الوصول إلى أكثر من 000 330 من الناس المحتاجين.
    Si bien se ha registrado una cierta mejora en sus perspectivas económicas generales, la inseguridad reinante en Sudán meridional y en Darfur amenaza con socavar los esfuerzos de la comunidad internacional por facilitar la transición del socorro a la recuperación en esas zonas. UN إذ بينمـا طرأ شـيء من التحسـن على المشهد العام للاقتصاد في السودان، إلا أن انعدام الأمن في جنوب السودان وفي دارفـور يهـدد بزعزعة الجهود الدوليـة الراميـة إلى مساعدة تلك المناطق على الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التعافي.
    Entretanto, dada la inseguridad reinante en el este del país, la Misión prosiguió su labor de protección de los civiles y continuó apoyando la aplicación de planes nacionales para hacer frente a la presencia de grupos armados, en el marco de una política que impone condiciones estrictas a la actuación de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo con respecto a los derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه، ونظرا إلى استمرار انعدام الأمن في المنطقة الشرقية، واصلت البعثة جهودها المبذولة لحماية المدنيين ودعم تنفيذ الخطط الوطنية للتصدي لوجود الجماعات المسلحة، بناء على سياسة قوامها المشروطية الصارمة فيما يتصل بسلوك القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إزاء حقوق الإنسان.
    En el informe se ofrece una panorámica general de la situación en el Chad en el contexto del conflicto armado y se pone de relieve la notable mejora experimentada en 2010 con respecto al estado de inseguridad reinante en la región oriental en 2008 y 2009, y las repercusiones de este avance en las medidas de protección de los niños. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن الوضع العام في تشاد في سياق النزاع المسلح. ويُبرزٍٍِ كيف شهدت حالة انعدام الأمن في المنطقة الشرقية، التي كانت سائدة في عامي 2008 و 2009، تحسنا ملحوظا في عام 2010، وأثر هذا التطور على الجهود المبذولة لحماية الأطفال.
    n) Expresa su preocupación por la inseguridad reinante en los campamentos de refugiados y en Rwanda, que retrasa la repatriación de los refugiados, e insta a las partes interesadas a que adopten medidas adecuadas y constructivas para mejorar la seguridad dentro y fuera de Rwanda y permitir así la repatriación voluntaria en condiciones de seguridad y dignidad y en la primera oportunidad que se presente; UN )ن( تعرب عن قلقها إزاء الحالة اﻷمنية غير المرضية في مخيمات اللاجئين وداخل رواندا مما يؤخر عودة اللاجئين وتطلب الى اﻷطراف المعنية اتخاذ تدابير ملائمة بناءة لتحسين الظروف اﻷمنية داخل رواندا وخارجها بغية إتاحة عودة طوعية مأمونة كريمة إلى الوطن في أقرب فرصة ممكنة؛
    La inseguridad reinante en la región impide a las organizaciones humanitarias acceder a los campamentos de desplazados. ¿Cuáles son las medidas emprendidas para facilitar el acceso de esas organizaciones? UN وبسبب انعدام الأمن السائد في المنطقة لا تستطيع المنظمات الإنسانية الوصول إلى معسكرات المشردين.
    Por último, la abolición de la pena de muerte sigue siendo una cuestión delicada debido a la inseguridad reinante en el país, la diseminación de las armas y municiones de guerra y la situación de violencia en el interior. UN وختم قائلاً إن مسألة إلغاء حكم الإعدام تبقى مسألة حساسة بسب حالة انعدام الأمن السائدة في البلد وانتشار الأسلحة والذخائر الحربية وسياق العنف الذي يعم المنطقة.
    Sin embargo, debido a la inseguridad reinante en Sierra Leona y a la incertidumbre sobre el futuro despliegue de la UNOMSIL, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto se abstuvo de formular recomendaciones a la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ولكن نظرا للحالة اﻷمنية السائدة في سيراليون وعدم التيقن السائد بشأن نشر البعثة في المستقبل، امتنعت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن إصدار توصيات تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد