ويكيبيديا

    "insiste en la necesidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشدد على ضرورة
        
    • يشدد على ضرورة
        
    • تؤكد على ضرورة
        
    • تصر على ضرورة
        
    • يؤكد ضرورة
        
    • وأكد على ضرورة
        
    • وتشدد على ضرورة
        
    • شددت على ضرورة
        
    • تؤكد اللجنة ضرورة
        
    • يؤكد على ضرورة
        
    • وأكد ضرورة
        
    • تؤكد أيضا ضرورة مواصلة
        
    • يصر على ضرورة
        
    • ويؤكد ضرورة
        
    • تشدد على الحاجة
        
    También se insiste en la necesidad de acuerdos nacionales, bilaterales, regionales y sectoriales para poner en práctica el proyecto de principios. UN كما أنها تشدد على ضرورة الترتيبات الوطنية والثنائية والإقليمية والقطاعية لتنفيذ مشاريع المبادئ.
    12. insiste en la necesidad de que aumente sustancialmente el apoyo financiero internacional para la aplicación del Convenio y su Protocolo; UN " 12 - تشدد على ضرورة إحداث زيادة كبيرة في الدعم المالي الدولي لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها؛
    Es por ello que la delegación de Kenya insiste en la necesidad de redoblar la cooperación y coordinación internacionales para acelerar la aplicación de la Estrategia Global. UN ولذلك فإن وفدها يشدد على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين للتعجيل بتنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    Asimismo, insiste en la necesidad de lograr que esas operaciones reflejen una distribución geográfica equitativa, de conformidad con el Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجزائر تؤكد على ضرورة كفالة تجلي التوزيع الجغرافي العادل في تلك العمليات، وفقا للمادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Kuwait insiste en la necesidad de que se vele por la seguridad y estabilidad de la región y se restablezca la cooperación con la Comisión Tripartita y el Comité Técnico. UN كما تصر على ضرورة حماية أمن المنطقة واستقرارها والعودة إلى التعاون مع اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية.
    En la Declaración se insiste en la necesidad de luchar contra todas las formas de racismo, discriminación, xenofobia e intolerancia y de proteger a las minorías. UN إن الاعلان يؤكد ضرورة مناهضة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب والتعصب وينص على حماية اﻷقليات.
    Reconoce la situación específica de cada país e insiste en la necesidad de un diálogo constante. UN واعترف بالحاله الخاصة بكل بلد، وأكد على ضرورة مواصلة الحوار.
    Asimismo, alienta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que colabore estrechamente con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz e insiste en la necesidad de que dicho Departamento siga dirigiendo la planificación integrada de las misiones. UN وتشجع اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام على التعاون الوثيق مع مكتب دعم بناء السلام، وتشدد على ضرورة احتفاظ الإدارة بزمام القيادة في مجال التخطيط المتكامل للبعثات.
    La Sra. Gnancadja celebra la creación del Ministerio de Asuntos Rurales, aunque insiste en la necesidad de adoptar medidas prácticas para proteger los intereses de las mujeres del medio rural, como por ejemplo sus derechos de propiedad y sucesión. UN 26 - السيدة غناكادجا أعربت عن سرورها لتعيين وزير لشؤون الريف, ولكنها شددت على ضرورة تنفيذ تدابير عملية لحماية مصالح النساء الريفيات, بما في ذلك حقوقهن في الملكية وفي الميراث.
    Asimismo, se plantea que México insiste en la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares tomen medidas a fin de que el material fisionable sea puesto cuanto antes a disposición del mecanismo de verificación internacional del OIEA u otro mecanismo internacional pertinente. UN وتعتزم المكسيك أيضا أن تشدد على ضرورة أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير للمسارعة بقدر الإمكان بوضع المواد الانشطارية تحت تصرف الآلية الدولية للتحقق التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أو أي آلية من الآليات الدولية المعنية.
    " 8. insiste en la necesidad de preservar la integridad territorial y la contigüidad de todo el territorio palestino ocupado " , UN " 8 - تشدد على ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة "
    Con el ánimo de contribuir al logro de ese objetivo el Japón ha promovido una nueva estrategia de desarrollo, en la que se insiste en la necesidad de que el Gobierno y la población de cada país en desarrollo asuman como propio el proceso de desarrollo dentro de sus fronteras, y de que se establezca una asociación mundial de todos los copartícipes en ese proceso. UN وبغية المساهمة في تحقيق هذا الهدف، قامت اليابان بتشجيع استراتيجية إنمائية جديدة تشدد على ضرورة ملكية الحكومة والشعب في كل بلد نام لعملية التنمية داخل حدود هذا البلد، إلى جانب إتاحة مشاركة شاملة لكافة المشتركين في هذه العملية.
    31. insiste en la necesidad de que la Oficina del Alto Comisionado reúna periódicamente estadísticas sobre el número de refugiados que viven fuera de los campamentos de refugiados en algunos países de África, con miras a evaluar sus necesidades y atenderlas; UN 31 - تشدد على ضرورة قيام المفوضية، بصفة منتظمة، بجمع إحصاءات عن عدد من يعيش من اللاجئين خارج مخيماتهم في بعض البلدان الأفريقية، بغية تقييم احتياجاتهم وتلبيتها؛
    insiste en la necesidad de examinar detalladamente las reducciones previstas, sobre todo en las categorías de ingreso, a fin de evitar nuevas repercusiones desfavorables sobre la ejecución de los programas y las actividades aprobados. UN وهو يشدد على ضرورة دراسة التخفيضات المتوخاة دراسة تفصيلية، ولا سيما بالنسبة إلى رتب المبتدئين، لتفادي أي انعكاسات سلبية جديدة على إنجاز البرامج واﻷنشطة الموافق عليها.
    Como muchos agentes diferentes están tomando diversas iniciativas en el plano internacional para combatir la desertificación, la Unión Europea insiste en la necesidad de armonizarlas y de promover la sinergia. UN ولما كان عدد من مختلف الجهات الفاعلة يضطلع بتنفيذ مبادرات عديدة على الصعيد الدولي بغرض مكافحة التصحر، فإن الاتحاد الأوروبي يشدد على ضرورة تنسيقها وتعزيز روح التآزر.
    Aunque reconoce los graves problemas humanitarios que plantean estas municiones, considera que son armas legales y, por lo tanto, insiste en la necesidad de lograr un equilibrio entre los motivos de preocupación humanitarios relacionados con su uso y los imperativos de seguridad. UN وإذا كانت الحكومة تعترف بالمشاكل الإنسانية الخطيرة الناجمة عن تلك الذخائر فإنها تعتبرها أسلحة شرعية وبالتالي فإنها تؤكد على ضرورة الموازنة بين الشواغل الإنسانية المتعلقة باستخدامها وبين ضرورات الأمن.
    Sea lo que fuere, el Comité insiste en la necesidad de cumplir con la obligación de presentar informes periódicos, derivada de los propios términos de la Declaración Conjunta. UN وايا ما كان اﻷمر، قال إن اللجنة تصر على ضرورة الوفاء بالتزام تقديم التقارير الدورية الناجم عن أحكام اﻹعلان المشترك ذاتها.
    La delegación de Filipinas insiste en la necesidad de que los objetivos de desarrollo del Milenio sean más receptivos a la problemática de la discapacidad. UN وقال إن وفده يؤكد ضرورة أن تتسع الأهداف الإنمائية للألفية لقضايا المعوقين.
    La delegación egipcia insiste en la necesidad de que las Potencias administradoras presenten sus informes a la Secretaría en los plazos fijados por las decisiones pertinentes del Comité Especial y de la Asamblea General. UN وأكد على ضرورة تقديم القوى القائمة بالإدارة تقاريرها إلى الأمانة العامة خلال المواعيد المحددة بموجب قرارات اللجنة الخاصة والجمعية العامة ذات الصلة.
    Asimismo, alienta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que colabore estrechamente con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz e insiste en la necesidad de que dicho Departamento siga dirigiendo la planificación integrada de las misiones. UN وتشجع اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام على التعاون الوثيق مع مكتب دعم بناء السلام، وتشدد على ضرورة احتفاظ الإدارة بزمام القيادة في مجال التخطيط المتكامل للبعثات.
    En cuanto a la prostitución y la trata, la Presidenta acoge las medidas adoptadas hasta la fecha, pero insiste en la necesidad de iniciativas adicionales para proteger a las víctimas y castigar a los culpables. UN 31 - وفيما يتعلق بالبغاء والاتجار بالأشخاص، رحبت بالإجراءات المتخذة حتى الآن ولكنها شددت على ضرورة اتخاذ مزيد من التدابير لحماية الضحايا ومعاقبة المرتكبين.
    No obstante, dada la importancia de la cuestión, la Comisión insiste en la necesidad de que prosigan los esfuerzos en este sentido. UN غير أنه بالنظر إلى أهمية هذه المسألة، تؤكد اللجنة ضرورة مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    La delegación de Indonesia insiste en la necesidad de reducir la demanda de estupefacientes y adoptar un enfoque equilibrado en todos los planos. UN ٦٧ - وأضاف أن وفده يود أن يؤكد على ضرورة تخفيض الطلب على المخدرات وإقرار نهج متوازن على جميع اﻷصعدة.
    insiste en la necesidad de hacer todavía más para asegurar el acceso a la justicia de los grupos de población marginados, sobre todo en las zonas rurales. UN وأكد ضرورة القيام بالمزيد لضمان تحقيق العدالة للسكان المهمشين لا سيما في المناطق الريفية.
    6. insiste en la necesidad de que se evalúe permanentemente la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay para lograr la expansión del comercio mundial a fin de promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en el mundo; UN ٦ - تؤكد أيضا ضرورة مواصلة تقييم تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي لكفالة توسيع التجارة العالمية من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة في العالم؛
    20. Al tiempo que rinde homenaje a todos los que luchan por los derechos humanos, la delegación de Noruega insiste en la necesidad de coordinar mejor las actividades y de vincular en la defensa de los derechos humanos con las actividades de desarrollo y las operaciones de mantenimiento y restablecimiento de la paz. UN ٢٠ - وأعلن أن الوفد النرويجي، إذ يعرب عن احترامه جميع المناضلين من أجل حقوق الانسان، يصر على ضرورة اجراء تنسيق أفضل لﻷنشطة وربط الدفاع عن حقوق الانسان بأنشطة التنمية وبعمليات حفظ السلم واقراره.
    El Consejo de Seguridad reitera su preocupación por los ataques contra civiles e insiste en la necesidad de una investigación cabal y sin trabas de esos actos. UN ويكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه بشأن الهجمات على المدنيين ويؤكد ضرورة إجراء تحقيق كامل ودون عوائق في تلك اﻷعمال.
    El Grupo también insiste en la necesidad urgente de que comiencen las tareas sustantivas de la Conferencia de Desarme sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN كما تشدد على الحاجة الملحة إلى شروع مؤتمر نزع السلاح في عمله الموضوعي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد