ويكيبيديا

    "insistido en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أصر على
        
    • تصر على
        
    • أصرت على
        
    • يصر على
        
    • نصر على
        
    • أصروا على
        
    • الأعضاء موقفاً مؤداه
        
    • أكدا على
        
    • أن ألح
        
    • وأصر
        
    • أصرّوا على
        
    • أصريت على
        
    ¿ Y si no hubiera insistido en que se atara la cuerda? Open Subtitles إفترض أنني لم أصر على ربط الحبل حول خاصرته ؟
    Si fuera parte de la República, no habría insistido en el sacrificio de ciudadanos. Open Subtitles إذا كان جزءاً من الجمهورية لما أصر على التضحية بالعديد من المواطنين
    En otros casos, un Estado Miembro ha insistido en la necesidad de contar con una presencia de las Naciones Unidas en el momento de las elecciones. UN وفي حالات أخرى، كانت الدولة العضو تصر على ضرورة وجود ممثل لﻷمم المتحدة وقت إجراء الانتخاب.
    Quinto, la Potencia ocupante ha insistido en debatir elementos que no forman parte ni de la génesis del problema ni de su solución. UN خامساً، إن السلطة القائمة بالاحتلال أصرت على مناقشة عناصر المشكلة التي لا تشكل جزءا لا من أساسها ولا من حلها.
    Sin embargo, la Federación de Rusia ha insistido en que la situación de los ciudadanos de otros países no puede tratarse en un acuerdo bilateral. UN غير أن الاتحاد الروسي، يصر على أن حالة مواطني الدول اﻷخرى لا يمكن تناولها في أي اتفاق ثنائي.
    Siempre hemos insistido en que esta institución multilateral debe reflejar el espíritu democrático de la igualdad, la equidad y la transparencia, tanto en la representación como en la toma de decisiones. UN لقد كنا دائما نصر على أن هذه المؤسسة المتعددة اﻷطراف يجب أن تعبر عـــن روح الديمقراطيـــة التـي تتمثــل فــي المساواة واﻹنصاف والشفافية فيما يتعلق بالتمثيل وكذلك بعملية صنع القرار.
    Sin embargo, los serbios extremistas, anhelando una Gran Serbia étnicamente homogénea, han insistido en su desafío de la voluntad de la comunidad internacional y han rechazado el plan de paz. UN بيد أن الصرب المتطرفين المتلهفين على إقامة صربيا الكبرى المتجانسة التكوين من الناحية العرقية، قد أصروا على تحديهم ﻹرادة المجتمع الدولي ورفضوا خطة السلم.
    Ojala uno de nosotros hubiese insistido en que usara un condón Open Subtitles أتمنى حقاً لو واحداً منا أصر على إستخدام واقي
    Pero escucha, Georges ha insistido en que debemos guardar silencio. Open Subtitles ولكن اسمع, جورج أصر على إبقاء الأم هادئًا
    Si no hubiera insistido en traerlo de vuelta aquí, tal vez habría muerto en paz, durmiendo quizá. Open Subtitles لو لم أصر على أن يأتي معنا لكان مات بسلام، أثناء نومه ربما
    Obtuvieron la garantía de funcionarios del Estado de que esto sería posible, pero el juez, de conformidad con las leyes croatas, ha insistido en que los nuevos juicios sólo tendrán lugar si los acusados están en custodia y ha ordenado su arresto. UN وتلقوا ضمانات من المسؤولين الحكوميين بإمكانية ذلك، لكن القاضي أصر على أنه لا يمكن طبقا للقانون الكرواتي إعادة المحاكمات إلا إذا كان المتهمون تحت التحفظ وأمر باعتقالهم.
    Más tarde, el segundo comandante del batallón explicó que había insistido en que se elaborase la lista a fin de transmitir la información al CICR y a otras autoridades, de manera que se pudiera seguir el rastro de los hombres. UN وأوضح نائب قائد الكتيبة فيما بعد أنه أصر على إعداد القائمة بغية تقديم المعلومات إلى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وإلى السلطات اﻷخرى، حتى يمكن تتبع أثر الرجال.
    Sudáfrica ha insistido en que el PAC debe desarmarse. UN إن جنوب افريقيا تصر على أن مؤتمر الوحدويين الافريقيين لا بد أن يُلقي سلاحه.
    Tanto desde su perspectiva nacional como en su condición de Presidente del Movimiento de Países No Alineados, Colombia ha insistido en que la celebración de dicho período se realice lo antes posible. UN إن كولومبيا، من منظورها الوطني وبصفتها رئيس حركة عدم الانحياز، تصر على عقد هذه الدورة بأسرع ما يمكن.
    A nuestro juicio, las delegaciones que pueden haber insistido en esta inclusión están colocando a delegaciones como la mía en una situación muy difícil, que podría tener graves consecuencias para nuestro trabajo y cooperación. UN ومن رأينا أن الوفود التي ربما أصرت على هذا اﻹدراج تسبب صعوبات كبيرة بالنسبة لبعض الوفود مثل وفدي، اﻷمر الذي يمكن أن تترتب عليه عواقب خطيرة على عملنا وتعاوننا.
    Por ello, grupos como el Movimiento No Alineado han insistido en que no debe haber ningún plazo impuesto para llegar a una solución. UN ولهذا فإن مجموعــات مثــل حركة بلدان عدم الانحياز أصرت على عدم فرض إطار زمني للتوصل إلى حل.
    Por esta razón ha insistido en el aspecto de la asistencia para el desarrollo. UN ولهذا السبب يصر على الجانب المتعلق بالمساعدة الإنمائية.
    Ha insistido en que es su obligación hacer públicas las denuncias de violaciones de los derechos humanos pero que ello no excluye un diálogo constructivo y continuado con el Gobierno. UN وهو يصر على أنه يقع عليه التزام بإعلان الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، إلاّ أن ذلك لا يحول دون إجراء حوار بناء ومتواصل مع الحكومة.
    Al mismo tiempo, hemos insistido en que el sistema de aplicación de dicho principio no debe impedir su aplicación práctica mediante el establecimiento de condiciones que de hecho impidan las actividades de explotación minera de los fondos marinos profundos. UN وفي الوقت ذاته كنا نصر على أن نظام تنفيذ هذا المبدأ يجب ألا يعرقل تطبيقه العملي بوضع شروط تؤدي في الواقع إلى الحيلولة دون تعدين قاع البحار العميق.
    Mi Representante Especial y el personal a su cargo han intervenido sistemáticamente ante las autoridades militares locales y las autoridades regionales y nacionales, y han insistido en que se haga rendir cuentas plenamente a los autores. UN وقد تدخل ممثلي الخاص ومن معه من الموظفين، على نحو مستمر، مع القادة المحليين والسلطات الإقليمية والمسؤولين الوطنيين، حيث أصروا على المساءلة الكاملة لمرتكب هذه الأحداث.
    17. Algunas posiciones han insistido en que los dictámenes del Comité en el presente caso Atasoy y Sarkut c. Turquía y Jeong y otros c. la República de Corea no explican adecuadamente su nuevo enfoque. UN 17- واتخذ بعض الأعضاء موقفاً مؤداه أن آراء اللجنة في قضيتي أتاسوي وساركوت ضد تركيا، وجيونغ وآخرون ضد جمهورية كوريا لم توضح نهجها الجديد توضيحاً كافياً().
    El orador expresa su agradecimiento a las delegaciones de Kenya y Nigeria, en particular, que han insistido en la necesidad de aumentar la confianza, al tiempo que observa, sin embargo, que sigue habiendo cierta incertidumbre y confusión en la Comisión sobre cómo se logra ese objetivo. UN وأعرب عن امتنانه، على وجه الخصوص، لوفدي كينيا ونيجيريا، اللذين أكدا على ضرورة زيادة هذه الثقة؛ بيد أنه لاحظ أنه لا تزال هناك بعض أوجه الالتباس والخلط داخل اللجنة بشأن كيفية بلوغ هذا الهدف.
    Debí haberte insistido en que salieras de la habitación. Open Subtitles كان علي أن ألح بخروجك من غرفة النوم
    Otro miembro elegido había insistido en que la situación en el Oriente Medio se examinara todos los meses: así figuraba ahora con regularidad en el programa del Consejo. UN وأصر عضو منتخب آخر على ضرورة مناقشة أزمة الشرق الأوسط كل شهر: وأصبحت تلك الآن سمة جديدة من سمات جدول أعمال المجلس.
    Al mismo tiempo, han insistido en estándares y regulación, lo que ha llevado a un consenso rápido y, por lo tanto, a una adopción rápida. TED وفي نفس الوقت، أصرّوا على المعايير والتنظيم، مما أدى إلى إجماع سريع وبالتالي، اعتماد سريع.
    - Bien, ya sabes, a Quinn no le gusta hablar sobre su pasado, razón por la cual he insistido en volver y ver por mí mismo lo aburrido que dijiste que sería. Open Subtitles كوين لا تحب التحدث عن ماضيها لذلك أصريت على القدوم إلى هنا لأراه بنفسي بقدر ماهو ممل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد