ويكيبيديا

    "insolvencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعسار
        
    • اعسار
        
    • لإعسار
        
    • بإعسار
        
    • وإعسار
        
    • إفلاس
        
    • اﻹعسار في
        
    • مﻻءة
        
    • بالإعسار
        
    • اﻻعسار في
        
    • العسر المالي
        
    • إعساره
        
    Además, el tratamiento de la insolvencia de una persona física podría resultar particularmente difícil cuando estaba en juego la reorganización. UN وعلاوة على ذلك، فإن تناول إعسار الأفراد قد ينطوي على صعوبة كبيرة عندما يتعلق الأمر بإعادة التنظيم.
    El artículo 372 del Código estipula también que si la insolvencia de un deudor es establecida por un fallo judicial, se impedirá que el acreedor tenga acceso a él hasta que se establezca su solvencia. UN كما نصت المادة 372 من نفس القانون بأنه إذا ثبت إعسار المدين بحكم قضائي حيل بينه وبين دائنه إلى أن يثبت إيساره.
    Dichos procesos se mencionan a título meramente informativo, sin que se sugiera aquí hacerlos aplicables a los problemas suscitados por la insolvencia de deudores dedicados a otras actividades mercantiles. UN وقد أُدرجت هذه الأخيرة لمجرّد العلم بالشيء ولا يُقترح استحداثها لمعالجة إعسار المدينين المضطلعين بنشاط اقتصادي.
    Ese riesgo de insolvencia de la persona que ha cobrado no debería correrlo el deudor sino las diversas partes reclamantes de los créditos. UN وينبغي أن تقع تبعة اعسار الشخص الذي يتلقى السداد على عاتق مختلف المطالبين بالمستحقات وليس على عاتق المدين.
    Los mecanismos para tratar los casos de insolvencia de MIPYME deben ser rápidos, flexibles y eficientes en cuanto a su costo. UN وينبغي أن تتسم آليات التصدي لإعسار المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم بالسرعة والمرونة والفعالية من حيث التكلفة.
    No se abordan las cuestiones que sean propias de la insolvencia de aquellas personas físicas que no desarrollen ese tipo de actividad, como sería el caso de los consumidores, pero la Guía también analiza la práctica ... " UN ولا يتناول الدليل المسائل الخاصة بإعسار الأفراد غير المضطلعين بنشاط من هذا القبيل، كالمستهلكين على سبيل المثال. "
    En la insolvencia de un deudor que no sea otorgante, el crédito del acreedor no está garantizado frente al deudor que no sea otorgante. UN وفي حالة إعسار مدين غير مانح، يكون الدائن دائنا غير مضمون، له مطالبة غير مضمونة تجاه المدين غير المانح.
    Repercusiones de la insolvencia de un licenciante o un licenciatario de derechos de propiedad intelectual en una garantía real sobre esos derechos en virtud de un acuerdo de licencia UN تأثير إعسار مرخِّص الممتلكات الفكرية أو المرخَّص لـه باستخدامها على الحق الضماني في حقوق ذلك الطرف بمقتضى اتفاق الترخيص
    Es una cuestión distinta de lo que se denomina la insolvencia transfronteriza, que se refiere a las consecuencias de la insolvencia de una única entidad jurídica. UN وهي مسألة مختلفة عما يسمى الإعسار عبر الحدود، الذي يتعلق بالنتائج التي يستتبعها عبر الحدود إعسار كيان قانوني واحد.
    Sin embargo, ese Reglamento no trata en modo alguno de la insolvencia de los grupos de empresas, lo cual ha sido objeto de críticas en las publicaciones europeas. UN بيد أن هذه اللائحة لا تتناول على الإطلاق إعسار مجموعات المنشآت، الأمر الذي أثار انتقادات في المؤلفات الأوروبية.
    En el caso de un único acuerdo de licencia, su mantenimiento o revocación por el representante de la insolvencia de una de las partes sólo afectará a los derechos de la otra. UN وفي حالة اتفاق ترخيص واحد، سيكون لقرار ممثل إعسار أحد الطرفين مواصلة اتفاق الترخيص أو رفضه تأثير في حقوق الطرف الآخر.
    Un documento de una calidad comparable en materia de insolvencia de las instituciones financieras sería de un valor inestimable para los legisladores, los órganos de reglamentación y los especialistas. UN وأي وثيقة على هذا المستوى من الجودة في مجال إعسار المؤسسات المالية ستكون عظيمة الفائدة للمشرعين والمنظّمين والممارسين.
    ii) La legislación australiana establecía expresamente que se distribuyeran los bienes en caso de insolvencia de esas compañías; UN `2` ينص القانون الأسترالي تحديدا على توزيع الموجودات في حال إعسار هذه الشركات؛
    A ello se debe que la insolvencia de ese tipo de entidades suela ser administrada en muchos Estados con arreglo a un régimen especial. UN ولتلك اﻷسباب فان اعسار تلك اﻷنواع من الكيانات يدار ، في كثير من الدول ، بموجب مجموعة أحكام تنظيمية خاصة .
    Hay consideraciones de políticas importantes que se aplican a la insolvencia de esas empresas que reclaman un trato especial. UN وهناك اعتبارات سياساتية هامة تنطبق على اعسار هذه الشركات التي تتطلب معالجة خاصة .
    Tradicionalmente, la titularidad sobre los bienes inmateriales se ha considerado, en principio, como un derecho de índole personal únicamente, por lo que no cabe ampararlo en el régimen absoluto de la propiedad en un supuesto de insolvencia de algún intermediario. UN وقد جرى العرف على أن الحق في الممتلكات غير الملموسة يعتبر، بصفة عامة، حقا شخصيا فقط، ولذلك لا يتيح لصاحبه حماية لممتلكاته في حالة اعسار أي وسيط.
    Concretamente el problema surgió cuando cinco o seis empresas polacas con accionistas alemanes se declararon insolventes debido a la insolvencia de la empresa matriz. UN فقد علمتُ بحالة أعلنت فيها خمس أو ست شركات بولندية تضم بين أصحاب المصلحة فيها ألمانيين إعسارها، كنتيجة مباشرة لإعسار الشركة الأم.
    Le preocupa la aparente sugerencia de que los Estados cuyas leyes no reconociesen la insolvencia de los consumidores no reconocerían, como cuestión de orden público, la participación de representantes extranjeros provenientes de jurisdicciones que sí la reconocen. UN وأعرب عن قلقه إزاء التلميح بأن الدول التي لا تعترف تشريعاتها بإعسار المستهلك لن تعترف بالممثلين اﻷجانب القادمين من ولايات قضائية تعترف به ، كمسألة سياسة عامة .
    Sugiere asimismo que se realice un estudio sobre los derivados financieros y la insolvencia de las instituciones financieras, temas en que la legislación existente sobre insolvencia es insuficiente. UN واقترح كذلك إجراء دراسة للمشتقات المالية وإعسار المؤسسات المالية، التي لا تفي بها التشريعات الحالية المتعلقة بالإعسار.
    Esto puede desalentar a los ahorristas y conducir a la insolvencia de las empresas y las instituciones financieras. UN وهذا يمكن أن يثبط همم المدخرين ويفضي إلى إفلاس المؤسسات الاقتصادية والمالية.
    En virtud de las leyes de insolvencia de su país, el síndico debe tratar de obtener los bienes en su país y en los Estados Unidos de América. UN وقالت إنه في ظل قوانين اﻹعسار في بلدها ، يلزم الحارس بأن يسعى إلى التوصل إلى أصول في كل من بلدها وفي الولايات المتحدة المجاورة له .
    Se opinó que tal vez fuera conveniente insertar en el texto una recomendación suplementaria en virtud de la cual correspondiera al régimen de la insolvencia de cada país regular esa cuestión. UN واقتُرح الإشارة بتوصية إضافية تقضي بأن يعالج القانون المحلي الخاص بالإعسار تلك المسألة.
    Si se debe poner fin también a esas estadísticas vitales a causa de la insolvencia de la Organización, ello constituiría una enorme tragedia a nivel humano. UN وإذا كان لا بد أيضا من وقف تلك اﻷنشطة الحيوية بسبب العسر المالي الذي تعانيه المنظمة، فإن ذلك سيمثل مأساة إنسانية هائلة.
    Si el licenciante insolvente había otorgado una garantía real sobre sus derechos nacidos del acuerdo de licencia, y si el representante de la insolvencia de dicho licenciante decide mantener ese acuerdo, el acuerdo seguirá vigente, por lo que el licenciatario seguirá obligado a pagar las regalías previstas en el acuerdo de licencia y el acreedor garantizado del licenciante seguirá teniendo una garantía real sobre el cobro de esas regalías. UN وإذا كان المرخِّص هو المدين المعسر وكان قد مَنح حقا ضمانيا في حقوقه بمقتضى اتفاق الترخيص، وقرّر ممثل إعساره مواصلة اتفاق الترخيص، فسوف يبقى اتفاق الترخيص ساري المفعول وسوف يبقى المرخَّص لـه مدينا بالإتاوات بمقتضى اتفاق الترخيص، وسوف يبقى للدائن المضمون للمرخِّص حق ضماني في مدفوعات تلك الإتاوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد