Pero antes de buscar cualquier tratamiento, asegúrate de que tu falta de sueño realmente se deba al insomnio. | TED | لكن قبل التماس العلاج. احرص على أن يكون عدم قدرتك على النوم ناجما عن الأرق. |
Ud sufre insomnio, y fue a dar un paseo a medianoche, luego miró en el mausoleo para ver cómo era. | Open Subtitles | ،كنتِ تعانين من الأرق ،وذهبتِ للمشي في منتصف الليل ثم ألقيتِ نظرة على الضريح حتى تعرفي ماهيته |
Tengo un poco de insomnio y sueños incómodos, nada de qué preocuparse. | Open Subtitles | القليل من الأرق فقط وأحلام مزعجة، لا شئ يقلق جداً |
Los síntomas de privación manifestados clínicamente comprenden ansiedad, insomnio, agitación psicomotora o bulimia. | UN | وانعكس وقف العلاج إكلينيكيا بظهور قلق أو أرق أو اضطراب حركي نفسي أو ضمور. |
Los problemas de los niños llevan sobre todo a pesadillas, incontinencia nocturna, insomnio y sueño interrumpido. | UN | ويتسبب الشعور بالضيق لدى الأطفال على الخصوص في الكوابيس والتبول اللاإرادي والأرق ونوبات النوم المتقطع. |
Deje de quejarse del insomnio y escúcheme. | Open Subtitles | هل يمكن ان تكف عن الشكوى من الارق وتستمع لى |
No quiero en absoluto curar mi insomnio, me las arreglo muy bien con mi insomnio, es mi mejor colaborador. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن اعالج أرقي فأنا مرتاح مع وضعي الحالي |
Fue examinado por el psiquiatra en relación con sus quejas de insomnio. | UN | فحصه الطبيب النفسي بسبب شكاوى تتعلق بالأرق. |
Los sospechosos de siempre son insomnio, que no tiene migrañas, que no sufre y traumatismo de cráneo, que no apareció en la tomografía. | Open Subtitles | العوامل الأشيع هي الأرق الذي لم يعانِ منه والشقيقة التي لم يصب بها وصدمة الرأس التي لم تظهر بالمسح الطبقي |
Sufro de insomnio de vez en cuando, y tengo por costumbre dar largos paseos nocturnos. | Open Subtitles | أنا أعاني من الأرق من وقتٍ لآخر وهذه عادتي أن أسير في المساء |
El insomnio es de hecho uno de los primeros síntomas de la gripe aleutiana. | Open Subtitles | اتلقى ذلك اللقاح في الواقع إن الأرق أحد أول أعراض انفلونزا الألوشيان |
Se ha documentado una larga lista de síntomas que van desde el insomnio y la confusión hasta la alucinación y la psicosis. | UN | كما تم توثيق قائمة طويلة من الأعراض تتراوح بين الأرق والتشوش وبين الهلوسة والاضطراب العقلي المعروف بالذهان. |
El autor sufrió angustia psicológica grave y síntomas de insomnio y estrés, como se certifica en el informe psicológico presentado en 2003, lo que añadía un riesgo suplementario en caso de devolución. 6.14. | UN | وقد مر بحالة من الكرب النفسي الشديد وعانى من أعراض الأرق والإجهاد مثلما أكد تقرير الطبيب النفسي المقدم في عام 2003، مما يضيف خطراً إضافياً في حال الترحيل. |
También padece insomnio, crisis agudas de angustia, ansiedad y depresión como consecuencia de su reclusión, durante la cual ha pasado algunos períodos en régimen de aislamiento. | UN | وهو يعاني، بالإضافة إلى ذلك، من الأرق ومن شعور حاد بالكرب والقلق والاكتئاب بسبب احتجازه الذي اشتمل على فترات من الحبس الانفرادي. |
Aparte del deterioro general de su estado psicológico, el autor sufre también fuertes dolores de cabeza, pesadillas e insomnio. | UN | وعلاوة على تدهور شامل لحالته البدنية، يعاني صاحب البلاغ أيضاً من آلام حادة في الرأس ومن الكوابيس ومن الأرق المتكرر. |
Aparte del deterioro general de su estado psicológico, el autor sufre también fuertes dolores de cabeza, pesadillas e insomnio. | UN | وعلاوة على تدهور شامل لحالته البدنية، يعاني صاحب البلاغ أيضاً من آلام حادة في الرأس ومن الكوابيس ومن الأرق المتكرر. |
Cuanto estos ciclos de estrés y excitación perduran varios meses, se diagnostica el insomnio crónico. | TED | عندما تستمر نوبات القلق والتوتر لأكثر من الشهر، فإنه يتم تشخيصها على أنها أرق مزمن. |
Avisémosle al Inspector. Así también le dará insomnio. | Open Subtitles | على أى حال , لا يوجد سبب يمنع المفتش أن يكون لديه أرق أيضاً |
No podía dormir Es nada más insomnio ¿Para qué es? | Open Subtitles | لا أنا لم استطعُ أَنْ انَامَ كان عندي أرق لماذا آه حَسناً |
Entre los temas se incluyen el estrés, la depresión, el suicidio, el juego patológico, el insomnio y la ansiedad. | UN | ومن الموضوعات المتناولة فيها الإجهاد والاكتئاب والانتحار والقمار المرضي والأرق والقلق. |
Se tardaron una eternidad. Mi madre sufre de insomnio. | Open Subtitles | انهم يأخذون وقت طويل والدتي تعاني من الارق |
Debería estar luchando contra el insomnio, pensando en lo que haré mañana. | Open Subtitles | كان يجب أن كون في البيت أحتضن أرقي وأقلق بشأن ما سأخفق فيه غداً |
Esta condición, llamada el insomnio familiar fatal, mantiene el cuerpo en un estado angustiante de vigilia que le impide experimentar el sueño tranquilo. | TED | تعرف هذه الحالة بالأرق العائلي المميت تُخضع الجسم لحالة مرعبة من اليقظة تمنعه من النوم. |
En respuesta a preguntas sobre su salud, la autora declaró que sufría de gran estrés, dolores de espalda y estómago, insomnio y pesadillas. | UN | وعندما سئلت صاحبة الشكوى عن صحتها، قالت إنها عانت الكثير من الضغط وأوجاعاً في الظهر والبطن وصعوبات في النوم وكوابيس. |
Una popular cura para el insomnio... es irrumpir en el departamento de tu vecina y limpiar. | Open Subtitles | إنه العلاج الشعبي و المشهور للأرق إقتحم شقة جارك و نظفها |
Así que una noche de insomnio el viejo se levantó de la cama y escribió la historia de su relación con el muchacho. | Open Subtitles | لذا ، في ليلة مُؤرقة واحدة خَرجَ الرجل العجوزُ من الفراش وكَتبَ قصّةَ تدخّلِه مَع الولدِ |
¿Por qué tenemos que sufrir noches de insomnio? | Open Subtitles | لم نعاني من الليالي المؤرقه |
Quiero decir, tengo una hernia y mi hermano pequeño tiene un terrible insomnio. | Open Subtitles | اعني, انا لدي الم في الغضروف وانت لديك مشاكل بالنوم |
Por último, la autora señaló a la atención del Comité el estado de salud en que se encontraba, adjuntando a su comunicación un certificado médico que daba fe de numerosas patologías, tanto somáticas como psíquicas, en particular un estado depresivo, insomnio grave y tendencias suicidas. | UN | وأخيراً، استرعت انتباه اللجنة إلى وضعها الصحي، وأرفقت بطلبها شهادة طبية تثبت إصابتها بعدة أمراض جسدية ونفسية، ولا سيما حالة اكتئاب وأرق شديد وميول انتحارية. |
En las noches de insomnio, las caricias de la abuela. | Open Subtitles | وعند اليالي المؤرقة أتذكر تربية الجدة اللطيفة |