ويكيبيديا

    "inspirándose en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إذ تسترشد
        
    • إذ يسترشد
        
    • وإذ يسترشد
        
    • مسترشدة بجملة أمور منها
        
    • مستلهمة
        
    • وإذ ينطلق من
        
    • يدفعها في ذلك ما
        
    • مستلهما
        
    • بالاسترشاد
        
    • مُستنيرةً في
        
    • واستلهاما
        
    • وإذ تسترشد
        
    • الأنشطة استنادا
        
    • إذ تستلهم
        
    • اذ تسترشد
        
    inspirándose en los propósitos, principios y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وأحكامه،
    inspirándose en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    inspirándose en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    inspirándose en los principios y propósitos de la Carta de la Naciones Unidas y la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, UN إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي،
    inspirándose en las enseñanzas del Islam, que exhortan a los pueblos musulmanes a salvaguardar las riquezas que Alá les ha concedido en la tierra, UN وإذ يسترشد بمبادئ الدين الإسلامي الحنيف التي يحث الشعوب الإسلامية على المحافظة على ما استخلفهم الله فيه على الأرض،
    inspirándose en los propósitos, principios y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وأحكامه،
    inspirándose en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y expresando en particular la necesidad de lograr la cooperación internacional en la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos sin distinción, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة وبمبادئه، وإذ تعرب، بوجه خاص، عن الحاجة لتحقيق التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز،
    inspirándose en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos de derechos humanos, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وسائر صكوك حقوق الإنسان،
    inspirándose en los Propósitos y Principios de la Carta de las Naciones Unidas y expresando en particular la necesidad de lograr la cooperación internacional con el fin de promover y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos sin distinción, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة وبمبادئه، وإذ تعرب بشكل خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز،
    inspirándose en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y expresando en particular la necesidad de lograr la cooperación internacional en la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sin distinción, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تُعرب بوجه خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز،
    inspirándose en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y expresando en particular la necesidad de lograr la cooperación internacional en la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos sin distinción, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة وبمبادئه، وإذ تعرب، بوجه خاص، عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز،
    inspirándose en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de derechos humanos y otros instrumentos de derechos humanos, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وسائر صكوك حقوق الإنسان،
    inspirándose en los objetivos y principios de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica y la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يسترشد بمبادىء وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وميثاق الأمم المتحدة،
    inspirándose en los principios consagrados en la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, que preconiza la solidaridad entre los Estados miembros, UN إذ يسترشد بمبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تدعو إلى التضامن بين الدول الأعضاء،
    inspirándose en la Carta de las Naciones Unidas, así como en otros instrumentos internacionales pertinentes, UN وإذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وكذلك بالصكوك الدولية ذات الصلة،
    f) Formular, aplicar y promover, en todos los niveles apropiados, planes de acción para eliminar la violencia contra la mujer inspirándose en la Declaración sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer y los instrumentos regionales pertinentes relacionados con la eliminación de la violencia contra la mujer, entre otros; UN (و) أن تقوم، على جميع المستويات المناسبة، بوضع خطط عمل للقضاء على العنف ضد المرأة وتنفيذها وتعزيزها، مسترشدة بجملة أمور منها إعلان القضاء على العنف ضد المرأة، فضلاً عن الصكوك الإقليمية ذات الصلة بالقضاء على العنف ضد المرأة؛
    Francia sostiene que, inspirándose en el ejemplo del convenio firmado en el marco del Consejo de Europa, los demás países Miembros de las Naciones Unidas deberían reforzar su cooperación mutua en la lucha contra el dopaje en colaboración con los organismos competentes de las Naciones Unidas. UN وتأمل فرنسا أن تعزز الــدول اﻷخــرى اﻷعضــاء فـي اﻷمم المتحدة، مستلهمة الاتفاقية الموقعة فــي إطار مجلـس أوروبـا، تعاونهـا المتبادل مع الوكالات المختصة في اﻷمم المتحدة بصدد حملة مكافحة المنشطات.
    inspirándose en los principios y objetivos consagrados en la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, UN وإذ ينطلق من المبادئ والأهداف الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي،
    En este evento histórico, la Cumbre de Cartagena por un mundo libre de minas, los Estados partes en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, inspirándose en sus logros colectivos, expresaron su voluntad de intensificar sus esfuerzos para superar los retos que todavía subsisten. UN وفي أثناء هذا الحدث التاريخي، المتمثل في قمة كارتاخينا المعني بإيجاد عالمٍ خالٍ من الألغام، أعربت الدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام (يشار إليها فيما يلي بالاتفاقية) عن استعدادها لتعزيز الجهود التي تبذلها للتغلب على التحديات التي لا تزال ماثلة أمامها، يدفعها في ذلك ما أحرزته من إنجازات جماعية في هذا الصدد.
    inspirándose en gran parte en los objetivos de la Declaración de Copenhague, el Banco Mundial, por ejemplo, se ha vuelvo más sensible a las dimensiones sociales del desarrollo. UN وقد أصبح البنك الدولي، على سبيل المثال، مستلهما في ذلك إلى حد كبير بالأهداف الواردة في إعلان كوبنهاجن أكثر وعيا بالأبعاد الاجتماعية للتنمية.
    Exhortó igualmente al Gobierno a acelerar la aprobación de una ley que permita la represión de la discriminación racial, inspirándose en el " Modelo de legislación nacional para orientar a los Estados en la formulación y promulgación de leyes contra la discriminación racial " , elaborado por las Naciones Unidas. UN كذلك حث الحكومة على اﻹسراع بسنّ قانون يتيح منع التمييز العنصري، بالاسترشاد ﺑ " التشريع الوطني النموذجي لتوجيه الدول إلى سنّ مزيد من القوانين التي تحظر التمييز العنصري " ، الذي وضعته اﻷمم المتحدة.
    En este evento histórico, la Cumbre de Cartagena por un mundo libre de minas, los Estados partes en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, inspirándose en sus logros colectivos, expresaron su voluntad de intensificar sus esfuerzos para superar los retos que todavía subsistían. UN وأثناء هذا الحدث التاريخي، المتمثل في قمة كارتاخينا المعنية بإيجاد عالم خالٍ من الألغام، أعربت الدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام (يشار إليها فيما يلي بالاتفاقية) عن استعدادها لتعزيز الجهود التي تبذلها للتغلب على التحديات التي لا تزال ماثلة أمامها، مُستنيرةً في ذلك بإنجازاتها الجماعية.
    - inspirándose en la Declaración de Makkah Al-Mukarramah, aprobada en la Tercera Cumbre Islámica, UN - واستلهاما لروح بلاغ مكة المكرمة الصادر عن مؤتمر القمة الإسلامي الثالث،
    Reafirmando las obligaciones de todos los Estados de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas e inspirándose en los propósitos y principios de los instrumentos de derechos humanos, UN إذ تؤكد من جديد التزامات جميع الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تسترشد بمقاصد وأهداف صكوك حقوق الإنسان،
    16A.29 La División de Políticas Económicas y Sociales se encargará de las actividades del presente subprograma, que se han formulado inspirándose en el subprograma 1 del programa 14 del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. UN 16 ألف-29 تتولى شعبة السياسات الاقتصادية والاجتماعية مسؤولية الأنشطة المدرجة تحت هذا البرنامج الفرعي، وقد تم وضع هذه الأنشطة استنادا إلى البرنامج الفرعي 1 من البرنامج 14 في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    inspirándose en las grandes perspectivas que se ofrecen a la humanidad como consecuencia de la entrada del hombre en el espacio ultraterrestre, UN إذ تستلهم الآفاق الواسعة التي فتحها أمام الإنسانية ولوج الإنسان الفضاء الخارجي،
    inspirándose en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, UN اذ تسترشد بميثاق اﻷمم المتحدة والاعلان العالمي لحقوق الانسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد