Los resultados de sus deliberaciones, siempre que no sean de carácter político, podrían servir de inspiración para el Decenio. | UN | ويمكن أن تكون نتائج مناقشات هذا المؤتمر مصدر إلهام للعقد، شريطة ألا تكون ذات طابع سياسي. |
El propio Presidente Mandela fue inspiración para su pueblo, aun cuando languidecía en la cárcel. | UN | والرئيس مانديلا نفسه كان مصدر إلهام لشعبه حتى وهو يكابد في غياهب السجن. |
Sino a restablecer la capacidad de percibir la belleza donde podamos obtener inspiración. | TED | لكن الأمر يتعلق بفقدان القدرة على إدراك الجمال حيث تتلقى الإلهام. |
Y finalmente se me ocurrió: Qué tremenda inspiración para aquellos que soñamos en poner fin a la violencia con armas. | TED | وفي نهاية المطاف، إتضح لي، هذا الإلهام الهائل بالنسبة لنا من يرغبون في إنهاء عنف الأسلحة النارية. |
En este sentido, los valores fundamentales comprendidos en la Declaración del Milenio proporcionan una fuente inagotable de inspiración. | UN | وفي هذا الصدد توفر القيمة الأساسية التي يتضمنها إعلان الألفية مصدرا دائما للإلهام. |
La calidad de estadista del Presidente Mandela puede ser fuente de inspiración para quienes buscan libertad, paz y justicia en otras partes del mundo. | UN | والحنكة السياسية للرئيس مانديلا يمكن أن تكون مصدر إلهام لمن يبحثون عن الحرية والسلم والعدل في اﻷماكن اﻷخرى من العالم. |
También suministró una inspiración valiosa para utilizar mejor nuestro potencial nacional de innovación social. | UN | كما توفر عامل إلهام قيم لتحويل إمكانياتنا الوطنية للابتكار الاجتماعي نحو اﻷفضل. |
Su Memoria anual y la importante declaración que formuló ayer nos brindaron inspiración y tranquilidad. | UN | إن تقريره السنوي والبيان الهام الذي أدلى به أمس كانا مبعث إلهام وطمأنينة. |
Servía de inspiración para la devoción de las personas de todas las confesiones en el mundo y era una fuerza a favor del bien dondequiera que viajara. | UN | فقد كان مصدر إلهام لكل المتقين من جميع الأديان في كافة أرجاء العالم وقوة تعمل من أجل الخير في كل مكان سافر إليه. |
Su valentía y dedicación a la causa de los refugiados palestinos en momentos sumamente difíciles fueron una inspiración para todos nosotros. | UN | وكانت شجاعته وتفانيه في خدمة قضية اللاجئين الفلسطينيين في أوقات حافلة بتحديات بالغة الصعوبة مصدر إلهام لنا جميعا. |
La religión es, y debería ser, una fuente de inspiración para alcanzar esos objetivos. | UN | إن الدين هو، وينبغي أن يكون، مصدر إلهام في تحقيق هذه الأهداف. |
Lo que estamos haciendo es tomar la inspiración de los pelos y con otro colega en Berkeley, los estamos fabricando. | TED | الذي سنقوم به هو أخذ ذلك الإلهام المستوحى من الشعيرات، ومع زميل آخر في بيركيلي، نقوم بتصنيعهم. |
Y compartir inspiración cuando vemos el éxito y que la violencia disminuye. | TED | ومشاركة الإلهام عندما نحقق النجاح ونرى بأن العنف قد اضمحل |
Quiero decir que los líderes religiosos están en el negocio de la inspiración. | TED | أعني أن علماء الدين هم نوع من الإلهام في الأعمال التجارية. |
Espero que aprecie la inspiración que ha sido para mujeres como yo. | Open Subtitles | أتمنى أنك تعلمين الإلهام الذي أنت عليه للنساء اللواتي مثلي. |
En los primeros años, el Consejo de Europa y sus Estados miembros buscaban inspiración y consejo en las Naciones Unidas. | UN | وفي السنوات الأولى كان مجلس أوروبا ودوله الأعضاء يتطلعون إلى الأمم المتحدة كمصدر للإلهام والمشورة. |
Sí, durante años, no pude encontrar la inspiración para volver a hacerlo | Open Subtitles | نعم , لسنوات لم أستطيع أن أجد الالهام لأعود اليه |
Aquí recibo inspiración de mi primera maestra, mi mamá, y aquí estoy enseñando Introducción a la Inteligencia Artificial a 200 estudiantes en la Universidad de Stanford. | TED | هذا أنا يجري إلهامي بواسطة معلمي الأول أمي وهذا أنا أقوم بتدريس مقدمة الى الذكاء الاصطناعي ل200 طالب في جامعة ستانفورد |
Esas manifestaciones de la Iniciativa de Paz Árabe son fuente de inspiración prometedora; representan una apertura seria para dar paso a progresos auténticos y a una gran realidad. | UN | إن هذه العبارات في المبادرة العربية ملهمة وواعدة؛ وهي تشكل مدخلاً جدياً لما يمكن أن يصبح تقدماً حقيقيا وواقعاً عظيما. |
Su entusiasmo, su dedicación y su sentido del compromiso con la causa han sido para mí fuente inagotable de inspiración. | UN | فما تحلوا به من حماسٍ والتزام ومثابرة قد ألهمني إلهاماً كبيراً. |
Hacen su mayor esfuerzo para mantenerse unidas y para seguir siendo fuente de fortaleza e inspiración para sus miembros. | UN | وهي تبذل أقصى ما في وسعها لكي تتماسك ولكي تواصل العمل بوصفها مصدرا للقوة والإلهام لأعضائها. |
Gracias Victoria, es muy amable de tu parte, pero tengo que decir, que nunca lo habría conseguido sin tu inspiración. | Open Subtitles | شكرا يا فيكتوريا، هذا لطف بالغ منك ولكن لم أكن لأقدر على فعل هذا دون إلهامك لى |
La inspiración inicial del padre de nuestra nación, Mahatma Gandhi, en la lucha por la libertad de la India procede de África. | UN | وأب امتنا، مهاتما غاندي، استمد إلهامه الأول من قارة أفريقيا في نضال الهند من أجل الحرية. |
Se preparará a los maestros para que concedan efectivamente a los elementos de la cultura nacional el primer lugar en las fuentes de inspiración de las actividades escolares. | UN | وسيتم تدريب المعلمين على إيلاء المكانة اﻷولى بالفعل لعناصر الثقافة الوطنية في المصادر الملهمة لﻷنشطة المدرسية. |
Pero quién quiera que escribió estas cartas a Garrett le trajo una inspiración. | Open Subtitles | لكن اي كان من كتب تلك الرسائل لـ غاريت سماه إلهاما |
Eres la inspiración para esta descarada y momentánea decisión... que probablemente me condenará al ostracismo en mi escuela y mi casa. | Open Subtitles | انت العامل الملهم لهذا القرار الخطير و المصيري ذلك من الممكن ان يجعلني منبوذه من جميعهم البيت والمدرسه |
En el proceso de reforma se ha tenido muy en cuenta la labor de la Comisión; en particular, el proyecto de Guía ha sido una fuente de inspiración. | UN | وقد اعتمدت عملية الاصلاح اعتمادا كبيرا على عمل اللجنة؛ وبوجه خاص، كان مشروع الدليل ملهما في هذا الصدد. |