ويكيبيديا

    "inspirada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستوحاة
        
    • مستوحى
        
    • وإذ تسترشد
        
    • ملهمة
        
    • بالإلهام
        
    • المستوحاة
        
    • الملهمة
        
    • الإلهام
        
    • ملهم
        
    • إلهام
        
    • وحي
        
    • المستوحى
        
    • متأثرة به
        
    • مستلهم
        
    • الملهم
        
    Pues, Jess, para obtener mi licencia de pastor, comencé una religión inspirada por mi amor por el hockey. Open Subtitles حسنا، جيس، من أجل الحصول على رخصة وزير بلدي، بدأت دين مستوحاة من حبي للهوكي.
    Y, naturalmente, una Constitución, inspirada en la Ley fundamental norteamericana en su parte orgánica y en el joven constitucionalismo español en su estilo e inspiración general. UN وبالطبع، أصدروا دستوراً مستوحى من دستور الولايات المتحدة، في جزئه التنظيمي، ومن الفقه الدستوري الاسباني الفتي.
    inspirada también en las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وإذ تسترشد أيضاً بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    No porque esté triste sino porque estoy conmovida e inspirada por ellas. TED ليس لأنني حزينة بل لأنني أشعر بأنني ملهمة كثيرا معهم.
    inspirada, joven y llena de iniciativa, habría tenido mucho más que aportar para hacer del mundo un lugar mejor. UN وقد كانت مفعمة بالإلهام والشباب وروح المبادرة وكانت ستسهم بالكثير جدا في جعل العالم مكانا أفضل.
    Esta situación de bienestar económico ha permitido al Gobierno consolidar una política social inspirada en el concepto de solidaridad. UN وقد ساعدت حالة الرخاء الاقتصادي الحكومة على توطيد السياسة الاجتماعية المستوحاة من مفهوم التضامن.
    Felicitamos al Secretario General por la manera inspirada en que dirige a las Naciones Unidas en este momento crítico de su historia. UN نود أيضا أن نحيي اﻷمين العام لقيادته الملهمة لﻷمم المتحدة في هذه اللحظات الحرجة من تاريخها.
    No me importa que no estés inspirada. Eso es para aficionados. Open Subtitles لا آبه إن كنتِ في حالة إلهام، الإلهام للهواة
    Los instructores organizarán una simulación y una negociación inspirada en la OMC y guiarán a los participantes en el proceso de negociación. UN وسينظم المدربون محاكاة لمفاوضات مستوحاة من منظمة التجارة العالمية يرشدون المشاركين أثناء عملية التفاوض.
    Esta iniciativa de Túnez había sido inspirada por la propia experiencia en la lucha contra la pobreza y contaba con el apoyo de la comunidad internacional. UN وهذه المبادرة التونسية مستوحاة من تجربة البلاد في معركة الكفاح ضد الفقر، وقد نالت دعم المجتمع الدولي.
    Es una visión inspirada por uno de los objetivos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, a saber, practicar la tolerancia y convivir como buenos vecinos. UN وهو رؤية مستوحاة من أحد الأهداف المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة: أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار.
    La nota está inspirada en la definición que figura en la nota de pie de página del artículo 1 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. UN وهو مستوحى من التعريف الوارد في الحاشية على المادة 1 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    Una nueva ley inspirada en la Convención sobre los Derechos del Niño y el Código de la Niñez y la Adolescencia ha fomentado el establecimiento de más guarderías. UN وشجع قانون جديد مستوحى من اتفاقية حقوق الطفل وقانون الطفولة والمراهقة على إنشاء المزيد من مرافق رعاية الأطفال.
    inspirada también en las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وإذ تسترشد أيضاً بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    No obstante, la República, inspirada en los principios democráticos y humanistas de la revolución, que conducen su trayectoria internacional, solidaria con los pueblos, con apego estricto a la verdad, no puede pasar por alto lo siguiente: UN وإذ تسترشد جمهورية فنزويلا بالمبادئ الديمقراطية والإنسانية للثورة التي تحكم علاقاتها الدولية القائمة على التضامن مع الشعوب، مع الالتزام الدقيق بالحقيقة، فإنه لا يفوتها أن تشير إلى ما يلي:
    El segundo beneficio convincente de la compasión consiste en crear mano de obra inspirada. TED الفائدة الجلية الثانية من الشفقة أنها تخلق بيئة عمل ملهمة.
    Porque es bonita la forma como entra la luz por la ventana y... me siento muy inspirada Open Subtitles لأنه جميل جداً طريقة دخول الضوء من خلال النوافذ. إن ذلك يشعرني بالإلهام
    Malí ha presentado una estrategia inspirada en el proyecto Aldeas del Milenio, que llegará a 2 millones de personas en todo el país. UN وقدّمت مالي عرضا لاستراتيجيتها المستوحاة من قرى الألفية، التي سيستفيد منها مليونان من البشر في مختلف أرجاء البلد.
    Señor Presidente, la aprobación de este documento no habría sido posible sin su acertada orientación e inspirada intervención en el proceso de negociación. UN إن اعتماد مشروع القرار لم يكن ممكنا، سيدي الرئيس، دون توجيهكم الحكيم ومشاركتكم الملهمة في العملية التفاوضية.
    - Sí, bueno, técnicamente pero publicarán que está inspirada en ti. Open Subtitles لكن على الدعاية الكبيرة أنتِ كنتِ الإلهام.
    Aunque inspirada en una obra basada en hechos reales, esta película al igual que todos los personajes y eventos en ella representados (a excepción del material de archivo), son ficticios. Open Subtitles بالرغم من أنه ملهم من عمل غير خيالي، هذا الفيلم وكل الشخصيات والأحداث المعروضة فيه خيالية ـ ماعدا العناوين الأرشيفية ـ
    Estas diferencias se convirtieron en una fuente de inspirada celebración artística. TED أصبح هذا التنوع مصدر إلهام للاحتفالات الفنية.
    Qué solución tan inspirada para el problema de recipiente de platos. Open Subtitles ما حل من وحي ل مشاكل الاستغناء وحة الرجل. مم-HM. نعم.
    Esta disposición, inspirada por la jurisprudencia, priva a las autoridades administrativas de toda facultad de prolongar la duración de la detención aun cuando están facultadas para ordenar la propia detención. UN وهذا النص، المستوحى من الاجتهاد القضائي، يحرم السلطات الإدارية من صلاحية تمديد فترة الاحتجاز على الرغم من أنها تملك صلاحية إصدار أمر الاحتجاز في حد ذاته.
    12. Se ha aprobado legislación basada o inspirada en la Ley Modelo en: UN 12- اعتُمدت تشريعات تستند إلى هذا القانون النموذجي أو متأثرة به في كل من:
    En efecto, el criterio innovador que consagra la Convención exige una planificación inspirada por la población local y mucho más eficaz que en otras épocas, la atención prioritaria al desarrollo local y la promoción de asociaciones auténticas en los niveles nacional, regional e internacional. UN والواقع أن النهج المجدِّد الذي توصي الاتفاقية باتباعه يوضح أهمية إجراء تخطيط مستلهم جداً من السكان المحليين وأكثر فعالية مما كان في الماضي، ومنح الأولوية للتنمية المحلية، وكذلك تشجيع إقامة شراكات حقيقية على الصعد الوطنية والاقليمية والدولية.
    Hacemos extensiva nuestra gratitud al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por la inspirada dirección que ha dado a nuestra Organización. UN ونتقدم بالشكر إلى اﻷمين العام السيد كوفي عنان علــى التوجيــه الملهم الذي أعطاه لمنظمتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد