ويكيبيديا

    "instó a las partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحث الأطراف
        
    • وحثت الأطراف
        
    • حث الأطراف
        
    • حثت الأطراف
        
    • وحث الطرفين
        
    • حث الطرفين
        
    • ودعا الطرفين
        
    • وناشد الأطراف
        
    • وحثّت الأطراف
        
    • حث فيه الطرفين
        
    • حثت الهيئة الفرعية الأطراف
        
    • ودعت الأطراف
        
    • ودعا الأطراف
        
    • وحثت الطرفين
        
    • وحثت الهيئة الفرعية الأطراف
        
    instó a las Partes a que consideraran medios innovadores para abordar las cuestiones relacionadas con ese tema del programa. UN وحث الأطراف على النظر في طرق مبتكرة لمعالجة القضايا المطروحة تحت هذا البند من جدول الأعمال.
    instó a las Partes a negociar con espíritu de compromiso y a seguir acordando las cuestiones por consenso. UN وحث الأطراف على التحلي بروح التوافق في مفاوضاتها وأن تواصل الموافقة على المسائل بتوافق الآراء.
    instó a las Partes a que se asegurasen de que se dispondría de expertos para el proceso de examen, y que cuando fuera necesario se designaran expertos para incluirlos en la lista. UN وحثت الأطراف على ضمان توفير الخبراء لعملية الاستعراض، وتقديم ترشيحات تدرج في قائمة الخبراء حيث تقتضي الضرورة ذلك.
    Se instó a las Partes y a los Estados que no eran Partes a que participaran a fin de que se tuvieran en cuenta todas las cuestiones pertinentes para el Convenio de Basilea. UN وقد تم حث الأطراف وغير الأطراف على المشاركة لكفالة وضع القضايا ذات الصلة باتفاقية بازل في الاعتبار.
    También instó a las Partes para velar por la integridad científica del proceso del IPCC; UN كذلك حثت الأطراف على ضمان النـزاهة العلمية لعملية الهيئة؛
    El Consejo expresó su continuo apoyo a las conversaciones indirectas e instó a las Partes a que actuaran con moderación. UN وأعرب المجلس عن دعمه المتواصل للمحادثات غير المباشرة وحث الطرفين على ضبط النفس.
    El orador instó a las Partes a apoyar a la secretaría de la CLD de la misma forma que apoyaban a las secretarías de las otras convenciones de Río. UN وحث الأطراف على دعم أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بنفس الطريقة التي دعموا بها أمانتي اتفاقيتي ريو الأخريين.
    En la Reunión en curso se votarían alrededor de 50 decisiones e instó a las Partes a que las aplicaran en forma cabal. UN وقال إن هناك نحو 50 مقرراً سيتم اعتمادها من جانب هذا الاجتماع وحث الأطراف على تنفيذها بالكامل.
    instó a las Partes a centrarse en el mandato del Protocolo de manera que el nivel de cumplimiento se correspondiese con el nivel de apoyo prestado. UN وحث الأطراف على التركيز على ولاية البروتوكول بحيث يأتي مستوى تدابير الامتثال متمشياً مع مستوى الدعم المقدم.
    Expresó la esperanza de que el examen de las propuestas fuera fructífero e instó a las Partes a no esperar hasta que la cuestión deviniera en una carrera contra el tiempo. UN وعبر عن أمله في أن تكون مناقشة الاقتراحات مثمرة وحث الأطراف على عدم الانتظار حتى يصبح الأمر سباقاً مع الزمن.
    instó a las Partes a presentar sus ofrecimientos para acoger la CP 11, de modo que pudiera adoptarse una decisión apropiada en la CP 10. UN وحثت الأطراف على التقدم بعروض لاستضافة تلك الدورة بحيث يتسنى اتخاذ قرار مناسب في هذا الشأن في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    También instó a las Partes que aún no habían aportado su contribución al presupuesto básico a que lo hicieran lo antes posible. UN وحثت الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد في الميزانية الأساسية على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    El OSE instó a las Partes no incluidas en el anexo I que no hubieran presentado sus comunicaciones nacionales iniciales a que lo hicieran lo antes posible. UN وحثت الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية الأولية إلى القيام بذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    También instó a las Partes a poner fin a la práctica de permitir el anonimato de los miembros del Comité que respaldaban las opiniones de la minoría, a fin de aumentar la transparencia. UN كما حث الأطراف على إيقاف العمل بأسلوب إغفال أسماء الذين هم في اللجنة ويطرحون آراء الأقلية من أجل زيادة الشفافية.
    Por lo tanto, instó a las Partes a que brindaran respuestas coherentes en el marco de ambos procesos. UN ومن ثم فقد حث الأطراف على تقديم استجابات متماسكة بموجب العمليتين المذكورتين.
    También instó a las Partes que todavía no hubieran abonado sus contribuciones a que lo hicieran tan pronto como fuera posible. UN كما حثت الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    También instó a las Partes que todavía no hubieran abonado sus contribuciones a que lo hicieran tan pronto como fuera posible. UN كما حثت الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد في الاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو على القيام بذلك في أسرع وقت ممكن.
    El Secretario General instó a las Partes a que siguieran cooperando con el Representante Especial, el ACNUR y la MINURSO para lograr la aplicación sin tropiezos de las medidas de fomento de la confianza, así como su ampliación. UN وحث الطرفين على مواصلة التعاون مع ممثله الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من أجل التنفيذ السلس لتدابير بناء الثقة فضلا عن توسيعها.
    También instó a las Partes a que cooperaran plenamente conmigo y con mi Representante Especial para llegar a un acuerdo sobre las modalidades para aplicar cuanto antes las medidas de fomento de la confianza. UN كما حث الطرفين على التعاون تعاونا كاملا معي ومع ممثلي الخاص لتحقيق اتفاق بشأن سبل تنفيذ تدابير بناء الثقة في أقرب وقت ممكن.
    instó a las Partes a que se reunieran y entablaran un diálogo político serio para resolver el conflicto. UN ودعا الطرفين إلى الجلوس معا والشروع في حوار سياسي جاد ﻹيجاد تسوية للنزاع .
    También instó a las Partes a que alentaran a los seis países que aún permanecían fuera del régimen a que ratificasen el Protocolo. UN وناشد الأطراف كذلك أن تشجع البلدان الستة التي لا تزال خارج هذا النظام على أن تصدق على البروتوكول.
    El OSE también expresó su preocupación por las contribuciones pendientes e instó a las Partes que no hubieran pagado aún sus contribuciones a que lo hicieran lo antes posible. UN وأعربت الهيئة الفرعية أيضاً عن قلقها إزاء الاشتراكات غير المسددة، وحثّت الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Tras las consultas, el Presidente, en nombre de los miembros del Consejo, hizo una declaración a la prensa en la que instó a las Partes a que extremaran la moderación y solucionasen sus diferencias por medios pacíficos (véase infra). UN وفي أعقاب المشاورات، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس حث فيه الطرفين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وتسوية خلافاتهما بالوسائل السلمية (انظر أدناه).
    Por consiguiente, instó a las Partes y a las organizaciones pertinentes a que mejoraran la capacidad, la colaboración y la coordinación en esta esfera. UN ولذلك حثت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المختصة على تعزيز قدراتها والتعاون والتنسيق فيما بينها في هذا المجال.
    instó a las Partes a que expusieran plenamente sus actividades sobre el artículo 6 cuando presentaran sus comunicaciones nacionales. UN ودعت الأطراف إلى عرض أنشطتها بشأن المادة 6 على نحو كامل لدى تقديم بلاغاتها الوطنية.
    Se prorrogó el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia, y el Consejo instó a las Partes a que respetaran la cesación del fuego y evitaran la violencia, así como a que ultimaran acuerdos sobre la no utilización de la violencia y el retorno de los refugiados y los desplazados. UN ومدد المجلس فترة ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، ودعا الأطراف إلى الامتثال لوقف إطلاق النار والامتناع عن العنف، وكذلك إلى إبرام اتفاقات بشأن عدم استخدام العنف وعودة اللاجئين والمشردين.
    Durante su visita, la Alta Representante destacó la importancia del diálogo en curso con Belgrado e instó a las Partes a mostrar flexibilidad y creatividad a fin de obtener resultados tangibles. UN وخلال زيارتها، أكدت الممثلة السامية آشتون على أهمية الحوار الجاري مع بلغراد وحثت الطرفين على التحلي بالمرونة والروح الخلاقة بقصد ضمان نتائج ملموسة.
    El OSACT instó a las Partes a que concedieran prioridad a: UN وحثت الهيئة الفرعية الأطراف على إعطاء الأولوية لما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد