ويكيبيديا

    "instó a los estados miembros a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحث الدول الأعضاء على
        
    • وحثت الدول الأعضاء على
        
    • حث الدول الأعضاء على
        
    • حثّ الدول الأعضاء على
        
    • ودعا الدول الأعضاء إلى
        
    • حثت فيه الدول الأعضاء على
        
    • حثت الدول اﻷعضاء على
        
    • بحث الدول الأعضاء على
        
    • تحث فيه الدول الأعضاء على
        
    • وحثّ الدول الأعضاء على
        
    • حثَّ الدولَ الأعضاءَ على
        
    • دعت فيه الدول الأعضاء إلى
        
    • وناشد الدول الأعضاء
        
    • وحثّت الدول الأعضاء على
        
    • ويطلب من الدول اﻷعضاء
        
    instó a los Estados miembros a que estrecharan sus lazos fraternales con Siria en todos los ámbitos. UN وحث الدول الأعضاء على الاستمرار في تعزيز علاقاتها الأخوية مع سورية في مختلف المجالات.
    El Consejo acogió con satisfacción los arreglos indicados en la carta del Secretario General e instó a los Estados miembros a que respondieran de manera positiva con contribuciones. UN ورحب المجلس بالترتيبات المبينة في رسالة الأمين العام وحث الدول الأعضاء على الاستجابة بتقديم مساهمات.
    instó a los Estados miembros a que adoptaran las siguientes medidas: UN وحثت الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير التالية:
    :: Se instó a los Estados miembros a que garanticen la participación de los representantes de las organizaciones de los pueblos indígenas durante el proceso de negociación y la Conferencia Mundial. UN :: وتم حث الدول الأعضاء على ضمان مشاركة ممثلي منظمات الشعوب الأصلية خلال عملية التفاوض والمؤتمر العالمي.
    - instó a los Estados miembros a que cumpliesen oportunamente con las obligaciones financieras contraídas a fin de reponer los recursos del Fondo de Operaciones para reducir al mínimo el monto y la duración del déficit. UN - حثّ الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية في حينها من أجل تجديد موارد صندوق رأس المال المتداول، بغية تقليل مقدار النقص ومدّته إلى أدنى حدّ ممكن.
    El orador instó a los Estados miembros a que proporcionaran fondos para esta actividad. UN ودعا الدول الأعضاء إلى توفير التمويل لهذا النشاط.
    Recordando su resolución 60/225, de 23 de diciembre de 2005, en la que instó a los Estados miembros a que elaborasen programas educativos basados en las enseñanzas del genocidio de Rwanda, y pidió también al Secretario General que estableciera un programa de información para promover el recuerdo de las víctimas y la educación sobre el genocidio, y de esa forma prevenir los actos de genocidio en el futuro, UN وإذ تشير إلى قرارها 60/225 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 الذي حثت فيه الدول الأعضاء على وضع برامج تثقيفية عن العبـر المستخلصة من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا وطلبت أيضا إلى الأمين العام وضـع برنامج للتوعية من أجل إحيـاء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا والتوعية بها، للحيلولة دون وقوع أعمـال الإبادة الجماعية مستقبلا،
    instó a los Estados miembros a que adoptaran medidas inmediatas para ratificar el Tratado de modo que pudiera entrar en vigor; UN حثت الدول اﻷعضاء على اتخاذ خطوات فورية للتصديق على المعاهدة كي يبدأ سريانها؛
    instó a los Estados miembros a que le informaran a él y a los representantes del país anfitrión tan pronto como hubiera alguna dificultad. UN وحث الدول الأعضاء على إبلاغه، وإبلاغ ممثلي البلد المضيف، بمجرد حدوث المصاعب.
    Se instó a los Estados miembros a cooperar para prohibir el pago de los rescates exigidos por los grupos terroristas. UN وحث الدول الأعضاء على التعاون على حظر دفع الفدية التي تطالب بها الجماعات الإرهابية.
    instó a los Estados miembros a mantenerse al tanto de esa dramática situación. UN وحث الدول الأعضاء على مواصلة الاهتمام بهذا الوضع الخطير.
    Además, instó a los Estados miembros a que desarrollaran instrumentos nacionales de planificación para incrementar el número de mujeres en los sectores de la seguridad, la gobernanza y el servicio exterior. UN وحثت الدول الأعضاء على استحداث أدوات تخطيط وطنية لزيادة عدد النساء في قطاعات الأمن والحوكمة والسلك الدبلوماسي.
    instó a los Estados miembros a que elaboraran instrumentos nacionales de planificación para incrementar el número de mujeres en los sectores de la seguridad, la gobernanza y el servicio exterior. UN وحثت الدول الأعضاء على استحداث أدوات تخطيط وطنية لزيادة عدد النساء في قطاعات الأمن والحوكمة والسلك الدبلوماسي.
    Se instó a los Estados miembros a ratificar todos los principales instrumentos de derechos humanos, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وحثت الدول الأعضاء على أن تصدق على جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وبخاصة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Se instó a los Estados miembros a dar a conocer sus observaciones, que se tendrían en cuenta en la finalización de la estrategia. UN وجرى حث الدول الأعضاء على إبداء تعليقاتها، التي ستؤخذ في الحسبان في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية.
    Si bien el Departamento podía coordinar dicho estudio, instó a los Estados miembros a que tomaran la iniciativa para organizar seminarios o cursos prácticos sobre temas específicos. UN وفيما أشار إلى قدرة الإدارة على الاضطلاع بدور محوري في تبادل المعلومات في إجراء مثل هذا الاستعراض، فقد حث الدول الأعضاء على المبادرة بعقد حلقات دراسية أو حلقات عمل بشأن عدد من المواضيع المحددة.
    c) instó a los Estados miembros a que pagaran sus cuotas pendientes a la mayor brevedad posible a fin de reducir a un mínimo la necesidad de retirar sumas para cubrir el déficit en el pago de las cuotas. UN (ج) حثّ الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة المستحقة في أقرب وقت ممكن، بغية تقليل الحاجة الى سحب مبالغ لمواجهة النواقص في تسديد الاشتراكات المقررة.
    instó a los Estados miembros a que siguieran fortaleciendo sus vínculos de hermandad con Siria en todas las esferas. UN ودعا الدول الأعضاء إلى المزيد من تعزيز أواصر الإخاء مع سورية في الميادين كافة.
    Recordando su resolución 60/225, de 23 de diciembre de 2005, en la que instó a los Estados miembros a que elaborasen programas educativos basados en las enseñanzas del genocidio de Rwanda, y también solicitó al Secretario General que estableciera un programa de información para promover el recuerdo de las víctimas y la educación sobre el genocidio y, de esa forma, prevenir los actos de genocidio en el futuro, UN وإذ تشير إلى قرارها 60/225 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 الذي حثت فيه الدول الأعضاء على وضع برامج تثقيفية عن العبـر المستخلصة من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا، وطلبت أيضا إلى الأمين العام وضـع برنامج للتوعية من أجل إحيـاء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا والتوعية بها، للحيلولة دون وقوع أعمـال الإبادة الجماعية مستقبلا،
    instó a los Estados miembros a que dieran publicidad en sus países al Tratado sobre el Mercado Común para Africa Oriental y Meridional; UN حثت الدول اﻷعضاء على التعريف بمعاهدة السوق المشتركة لشرقي وجنوبي افريقيا والدعاية لها في بلدانهم؛
    Por último, instó a los Estados miembros a que aumentaran sus contribuciones a los recursos básicos del UNICEF, de manera que la organización pudiera continuar cumpliendo sus compromisos básicos con la protección de los niños y la promoción de sus derechos. UN واختتمت كلمتها بحث الدول الأعضاء على زيادة مساهماتها في الموارد الأساسية لليونيسيف لكي تتمكن المنظمة من الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها الأساسية المتمثلة في حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    El 24 de noviembre de 1999, la Asamblea General aprobó la resolución 54/34, en la que instó a los Estados miembros a que observaran la Tregua Olímpica durante los Juegos de la XXVII Olimpíada, que se celebrará en Sydney, Australia, del 15 de septiembre al 1° de octubre de 2000. UN اتخذت الجمعية العامة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 القرار 54/34، الذي تحث فيه الدول الأعضاء على مراعاة الهدنة الأوليمبية في أثناء دورة الألعاب الأوليمبية السابعة والعشرين، التي ستعقد في سيدني، استراليا، في الفترة من 15 أيلول/سبتمبر إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    El Consejo acogió complacido los arreglos previstos en la carta del Secretario General e instó a los Estados miembros a que respondieran de manera positiva haciendo contribuciones. UN ورحب المجلس بالترتيبات الواردة في رسالة الأمين العام وحثّ الدول الأعضاء على الاستجابة لها بتقديم مساهمات.
    f) instó a los Estados miembros a que presentaran a las consultas oficiosas los proyectos de decisión o resolución que desearan proponer a más tardar el 11 de noviembre de 2013. UN (و) حثَّ الدولَ الأعضاءَ على تقديم أيِّ مشاريع مقرَّرات أو قرارات مقترحة لتناولها في إطار المشاورات غير الرسمية بحلول 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Recordando también su resolución 49/6, en la que instó a los Estados miembros a que incluyeran la ketamina en la lista de sustancias sometidas a fiscalización con arreglo a su legislación nacional, cuando la situación interna así lo requiriese, y alentó a los Estados Miembros a que consideraran la posibilidad de adoptar un sistema de certificados de importación y exportación para que utilizaran los organismos gubernamentales, UN وإذ تستذكر أيضا قرارها 49/6 الذي دعت فيه الدول الأعضاء إلى أن تدرج الكيتامين في قائمة المواد الخاضعة للرقابة بمقتضى تشريعاتها الوطنية حيثما اقتضى الوضع الداخلي ذلك، وشجّعت الدول الأعضاء على النظر في اعتماد نظام لشهادات الاستيراد والتصدير لكي تستعمله أجهزتها الحكومية،
    Asistió a esta reunión el Secretario General, y tras la votación hizo unas declaraciones en las que subrayó la importancia de las operaciones de mantenimiento de la paz e instó a los Estados miembros a continuar con sus consultas al más alto nivel y en las principales capitales con el fin de alcanzar un acuerdo en esta materia. UN وقد حضر هذه الجلسة الأمين العام الذي أدلى ببيان بعد التصويت أكد فيه على أهمية بعثات عمليات حفظ السلام، وناشد الدول الأعضاء الاستمرار في المشاورات على أعلى المستويات وفي العواصم للتوصل إلى اتفاق بهذا الشأن.
    La Presidenta instó a los Estados miembros a que utilizaran el texto que había presentado como base para examinar la cuestión en la reunión ejecutiva de la Junta. UN وحثّت الدول الأعضاء على استخدام النص الذي تقدمت به كأساس للنظر في المسألة خلال الدورة التنفيذية للمجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد