ويكيبيديا

    "instó a todos los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحثت جميع الدول
        
    • حث جميع الدول
        
    • وحث جميع الدول
        
    • وحثّ جميع الدول
        
    • وحثّت جميع الدول
        
    • حثت جميع الدول
        
    • يحث جميع الدول
        
    • ودعا جميع الدول
        
    • حثّ جميع الدول
        
    • أهابت بجميع الدول
        
    • وحثت فيه جميع الدول
        
    • وحثَّت جميع الدول
        
    • حثّ فيه جميع الدول
        
    • دعت كافة الدول
        
    • دعتا الدول
        
    instó a todos los Estados a que, de la misma manera, actuaran de consuno al poner en práctica el Mecanismo de examen. UN وحثت جميع الدول على العمل معا بطريقة مماثلة من أجل تنفيذ آلية الاستعراض.
    La oradora instó a todos los Estados que aún conservaban la pena de muerte a que, como primer paso, introdujeran una moratoria de su aplicación. UN وحثت جميع الدول التي لا تزال تطبق عقوبة الإعدام إلى وقف تنفيذها كخطوة أولى.
    En ese contexto, instó a todos los Estados participantes a contribuir generosamente al Fondo Fiduciario Voluntario para la Asistencia en Remoción de Minas. UN وفي هذا السياق، حث جميع الدول المشاركة على التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة على إزالة اﻷلغام.
    i) instó a todos los Estados Miembros a que pagasen sus cuotas pendientes sin dilación; UN `١` حث جميع الدول اﻷعضاء على أن تسدد دون إبطاء ما عليها من اشتراكات مقررة متأخرة ؛
    instó a todos los Estados que no fuesen signatarios del Tratado a que lo aceptasen lo antes posible. UN وحث جميع الدول التي لم توقع على المعاهدة على القبول بها في أسرع وقت ممكن.
    instó a todos los Estados a que trabajaran en pro del objetivo común de una sociedad libre de corrupción. UN وحثّ جميع الدول على العمل من أجل تحقيق الهدف المشترك وهو تحرير المجتمع من الفساد.
    instó a todos los Estados Miembros a que respetaran los principios de debida gestión de los asuntos y los bienes públicos y tuvieran en cuenta la necesidad de salvaguardar la integridad y fomentar una cultura de transparencia, rendición de cuentas y rechazo de la corrupción. UN وحثّت جميع الدول الأعضاء على التقيّد بمبادئ حسن إدارة الشؤون والممتلكات العمومية وضرورة ضمان النـزاهة، وعلى تعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد.
    Además, la Comisión instó a todos los Estados a que cooperen con el Relator Especial en el cumplimiento de su mandato, entre otras cosas, mediante el suministro de información verosímil y fidedigna. UN كما حثت جميع الدول على التعاون مع المقرر الخاص في نهوضه بولايته، ولا سيما من خلال تقديم معلومات موثوقة ويمكن التعويل عليها.
    El Comité tomó nota con satisfacción de que se había establecido un provechoso diálogo con representantes de los Estados informantes presentes en sus sesiones e instó a todos los Estados partes a que se esforzaran por enviar representantes cuando se procediese al examen de sus respectivos informes. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنها أقامت حوارا مثمرا مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير الذين يحضرون جلساتها، وحثت جميع الدول اﻷطراف على أن تسعى الى إيفاد ممثلين عنها عندما تجري دراسة تقاريرها.
    El Comité observó que se habían recibido contribuciones al Fondo Fiduciario de 12 Estados, e instó a todos los Estados, las organizaciones públicas y privadas y los particulares a que contribuyeran con generosidad a dicho Fondo. UN ولاحظت اللجنة أن الصندوق تلقى تبرعات من ١٢ دولة، وحثت جميع الدول والمنظمات العامة والخاصة واﻷفراد على التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني.
    instó a todos los Estados a que cooperasen plenamente con el Relator Especial en el cumplimiento de su mandato y pidió al Secretario General que le proporcionase toda la asistencia que fuere necesaria. UN وحثت جميع الدول على التعاون تعاوناً كاملاً مع المقرر الخاص في الوفاء بولايته، ورجت الأمين العام تزويده بكل ما يلزم من مساعدة.
    Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos instó a todos los Estados a que, con el apoyo de la cooperación internacional, se ocuparan del grave problema de los niños en circunstancias particularmente difíciles e instó a que se fortalecieran los mecanismos y programas nacionales e internacionales para la defensa y la protección de los niños, incluidos los niños de la calle, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد حث جميع الدول فى إعلان وبرنامج عمل فيينا على أن تتصدى، بدعم من التعاون الدولي، للمشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية، وحث على تعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية للدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بمن في ذلك أطفال الشوارع،
    La primera Conferencia Mundial para Combatir el Racismo y la Discriminación Racial, celebrada en 1978, instó a todos los Estados a abolir y prohibir cualquier discriminación entre sus ciudadanos basada en su origen étnico o nacional y a proteger y fomentar los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías nacionales y étnicas. UN وأن المؤتمر العالمي الأول لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري المنعقد في عام 1978 حث جميع الدول على إلغاء وحظر أي تمييز بين مواطنيها على أساس العرق أو الأصل القومي وحماية وتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية.
    Se instó a todos los Estados Partes a que presentasen información a las futuras actividades de intercambio de información y se pidió específicamente a los Estados Partes que no habían participado en la Tercera Conferencia de Examen que participasen en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza acordadas. UN وجرى حث جميع الدول الأطراف على تقديم المعلومات لجولات تبادل المعلومات المقبلة. وجرى توجيه نداء خاص إلى الدول الأطراف التي لم تشارك في المؤتمر الاستعراضي الثالث لكي تشارك في تنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها.
    Reiteró, pues, su firme respaldo a la Convención Marco sobre el Cambio Climático e instó a todos los Estados a firmarla y ratificarla lo antes posible. UN ولذلك أعاد المحفل تأكيد تأييده القوي للاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ وحث جميع الدول على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها بأسرع ما يمكن.
    El orador instó a todos los Estados Miembros a ver más allá de los posibles ahorros y la ganancia política y a que cumplan sus obligaciones con la Organización. UN وحث جميع الدول على النظر إلى ما هو أبعد من وفورات التكاليف والمكسب السياسي والوفاء بالتزاماتها تجاه المنظمة.
    instó a todos los Estados a que le prestaran toda la asistencia necesaria en dicho sentido, particularmente en relación con la detención de los prófugos restantes. UN وحث جميع الدول على تقديم كل المساعدة اللازمة في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بالقبض على بقية الهاربين.
    instó a todos los Estados parte a que facilitaran la restitución de activos y aumentaran la capacidad para embargar activos preventivamente, incautarse de ellos y decomisarlos. UN وحثّ جميع الدول الأطراف على تيسير إرجاع الموجودات، وعلى تعزيز القدرة على تجميد الموجودات وحجزها ومصادرتها.
    La Asamblea expresó su satisfacción por el elevado número de Estados Miembros que ya habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción e instó a todos los Estados Miembros y las organizaciones regionales de integración económica competentes que aún no lo hubieran hecho a que consideraran la posibilidad de ratificar la Convención o adherirse a ella. UN ورحّبت الجمعية بالعدد الكبير من الدول الأعضاء التي أصبحت طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وحثّت جميع الدول الأعضاء ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المختصة على النظر في القيام بذلك.
    En esta resolución, la Asamblea General, entre otras cosas, instó a todos los Estados interesados a que procuraran que siguiese siendo posible que no hubiese intenciones, planes ni razones para desplegar armas nucleares en el territorio de los Estados no poseedores de armas nucleares de la región de Europa central y oriental. UN وبموجب ذلك القرار، فإن الجمعية العامة، في جملة أمور، حثت جميع الدول المعنية على التخلي عن أي نية أو خطة أو سبب لنشر أسلحة نووية في أقاليم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في منطقة وسط وشرق أوروبا.
    En el mismo párrafo se afirma que la Conferencia instó a todos los Estados partes no poseedores de armas nucleares a que concertaran protocolos adicionales lo antes posible, y a ponerlos en vigor o aplicarlos en forma provisional en cuanto lo permitiera su respectiva legislación nacional. UN وذَكَر أنه قد ورد في الفقرة نفسها أن المؤتمر يحث جميع الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية على أن تعقد بروتوكولات إضافية في أقرب وقت ممكن وأن تنفذها، أو تطبقها مؤقتا، بمجرد أن يسمح التشريع الوطني لكل منها بذلك.
    Así pues, por consenso, encomió la Convención, instó a todos los Estados a fir-marla, expresó la intención de que entrara en vigor cuanto antes e hizo un llamamiento a todos los Estados para que garantizaran su aplicación efectiva. UN وهكذا، وعلى أساس توافق اﻵراء، أشاد بالاتفاقية ودعا جميع الدول الى التوقيع عليها، وأعرب عن النية في إدخالها حيز النفاذ في أبكر موعد ممكن، وناشد جميع الدول أن تكفل تنفيذها الفعال.
    En consecuencia, instó a todos los Estados Miembros a que adoptaran las medidas necesarias para asegurar la rápida ratificación de la Convención. UN ولذلك، حثّ جميع الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان سرعة التصديق على الاتفاقية.
    Además, instó a todos los Estados a que cooperaran en la promoción de los objetivos establecidos en la Declaración de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur y se abstuvieran de emprender cualquier actividad que no fuera compatible con esos objetivos, con la Carta de las Naciones Unidas y con las resoluciones pertinentes de la Organización. UN وفضلا عن ذلك، أهابت بجميع الدول أن تتعاون في تعزيز الأهداف المحددة في إعلان منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء لايتفق مع تلك الأهداف أو مع ميثاق الأمم المتحدة وقرارات المنظمة ذات الصلة.
    Recordando su resolución 58/4, de 31 de octubre de 2003, en que aprobó la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción e instó a todos los Estados y las organizaciones económicas regionales competentes a que la firmaran y ratificaran, UN وإذ تشير إلى قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الذي اعتمدت فيه اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وحثت فيه جميع الدول والمنظمات الاقتصادية الإقليمية المختصة على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها،
    instó a todos los Estados Miembros a que respetaran los principios de debida gestión de los asuntos y los bienes públicos y tuvieran en cuenta la necesidad de salvaguardar la integridad. UN وحثَّت جميع الدول الأعضاء على التقيُّد بمبادئ حُسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة وضرورة ضمان النـزاهة.
    Recordando también su resolución 2002/18, de 24 de julio de 2002, en la que instó a todos los Estados Miembros a que cooperaran con el Secretario General y otras entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas de modo que se concluyera la elaboración del informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la aplicación de su resolución 2001/12, UN وإذ يستذكر أيضا قراره 2002/18 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2002، الذي حثّ فيه جميع الدول الأعضاء على التعاون مع الأمين العام والهيئات المختصة الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي يتسنى وضع الصيغة النهائية لتقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ قرار المجلس 2001/12،
    Asimismo, instó a todos los Estados a que no reconocieran ni aplicaran medidas económicas o legislativas coercitivas de carácter extraterritorial que impusiera unilateralmente cualquier Estado. UN كما دعت كافة الدول إلى عدم الاعتراف بما تفرضه دولة من جانب واحد من تدابير اقتصادية قسرية أو تشريعات تتجاوز حدود إقليمها.
    7.2 instó a todos los Estados partes a que comenzaran negociaciones multilaterales que condujeran a la conclusión de una convención sobre las armas nucleares e invitaran a los Estados que no se hubieran adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a que se sumaran a esas negociaciones; y UN 7-2 دعتا الدول الأطراف إلى الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تُفضي إلى إبرام اتفاقية للأسلحة النووية، وإلى دعوة الدول التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لكي تنضم إلى هذه المفاوضات؛ و

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد