ويكيبيديا

    "insta a los estados partes a que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحث الدول الأطراف على أن
        
    • تشجع الدول الأطراف على
        
    • تهيب بالدول الأطراف أن
        
    • وتحث الدول الأطراف على تنفيذه
        
    • يحث الدول الأطراف على أن
        
    • يحث المؤتمر الدول الأطراف على أن
        
    • يحثّ الدول الأطراف على
        
    • يشجع الدول الأطراف على
        
    • وحث الدول الأطراف على
        
    • وحثت الدول الأطراف على
        
    15. insta a los Estados partes a que tengan plenamente en cuenta las conclusiones y recomendaciones que formula el Comité después de examinar sus informes; UN 15 - تحث الدول الأطراف على أن تراعي مراعاة تامة الاستنتاجات والتوصيات التي تقدمها اللجنة بعد نظرها في تقارير هذه الدول؛
    13. insta a los Estados partes a que tengan plenamente en cuenta las conclusiones y recomendaciones que formula el Comité después de examinar sus informes; UN 13 - تحث الدول الأطراف على أن تأخذ في اعتبارها تماما الاستنتاجات والتوصيات التي تقدمها اللجنة بعد نظرها في تقارير هذه الدول؛
    10. insta a los Estados partes a que ayuden, en forma individual o en sus reuniones, a formular propuestas e ideas para mejorar el funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos; UN 10 - تحث الدول الأطراف على أن تُسهم، منفردة ومن خلال اجتماعات الدول الأطراف، في تحديد مقترحات وأفكار عملية لتحسين أداء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان؛
    El Comité desea referirse a numerosos países donde los valores culturales favorecen la solidaridad en el seno de la familia o de la comunidad e insta a los Estados partes a que examinen estas posibilidades y estos ejemplos inspiradores con objeto de aportar al niño una solución que le sea propia. UN وتود اللجنة أن تشير إلى البلدان الكثيرة التي تجلّ قيمها الثقافية التضامن بين أفراد الأسرة أو المجتمع، وهي تشجع الدول الأطراف على تدارس هذه الأمثلة والإمكانيات الملهمة بغية توفير حلول الرعاية الفردية للأطفال.
    6. insta a los Estados partes a que cooperen estrechamente con el Comité de los Derechos del Niño y cumplan puntualmente la obligación de presentar informes que les impone la Convención, ateniéndose a las directrices formuladas por el Comité, y alienta a los Estados partes a que, al aplicar las disposiciones de la Convención, tengan en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité; UN 6 - تهيب بالدول الأطراف أن تتعاون على نحو وثيق مع لجنة حقوق الطفل وأن تفي بالتزامها بتقديم التقارير في موعدها بموجب الاتفاقية، وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، وتشجع الدول الأطراف على أن تراعي لدى تنفيذ أحكام الاتفاقية التوصيات التي قدمتها اللجنة؛
    5. Expresa su satisfacción por la entrada en vigor del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía e insta a los Estados partes a que lo apliquen plenamente; UN " 5 - ترحب ببدء سريان البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال، واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، وتحث الدول الأطراف على تنفيذه تنفيذا كاملا؛
    21. insta a los Estados partes a que tengan plenamente en cuenta, al aplicar las disposiciones de la Convención, las conclusiones y recomendaciones que formule el Comité contra la Tortura después de examinar sus informes; UN 21- تحث الدول الأطراف على أن تأخذ في اعتبارها الكامل، لدى تنفيذ أحكام الاتفاقية، التوصيات والاستنتاجات التي تقدمها لجنة مناهضة التعذيب بعد نظرها في تقاريرها؛
    9. insta a los Estados partes a que contribuyan, en forma individual y colectiva, por ejemplo mediante reuniones de Estados Partes, a determinar propuestas e ideas prácticas para mejorar el funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados; UN 9- تحث الدول الأطراف على أن تسهم منفردة أو مجتمعة، وذلك من خلال اجتماعات الدول الأطراف، في وضع المقترحات العملية والأفكار الرامية إلى تحسين أداء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان؛
    13. insta a los Estados partes a que tengan plenamente en cuenta las conclusiones y recomendaciones que formula el Comité después de examinar sus informes; UN 13 - تحث الدول الأطراف على أن تأخذ في اعتبارها تماما الاستنتاجات والتوصيات التي تقدمها اللجنة بعد نظرها في تقارير هذه الدول؛
    10. insta a los Estados partes a que ayuden, en forma individual o en sus reuniones, a formular propuestas e ideas para mejorar el funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos; UN 10 - تحث الدول الأطراف على أن تُسهم، منفردة ومن خلال اجتماعات الدول الأطراف، في تحديد مقترحات وأفكار عملية لتحسين أداء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان؛
    15. insta a los Estados partes a que tengan plenamente en cuenta las conclusiones y recomendaciones que formula el Comité después de examinar sus informes; UN 15 - تحث الدول الأطراف على أن تراعي مراعاة تامة الاستنتاجات والتوصيات التي تخلص إليها اللجنة بعد نظرها في تقارير هذه الدول؛
    a) insta a los Estados partes a que hagan cuanto esté a su alcance para cumplir sus obligaciones en la materia; UN (أ) تحث الدول الأطراف على أن تبذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير؛
    16. insta a los Estados partes a que tengan plenamente en cuenta las conclusiones y recomendaciones que formula el Comité después de examinar sus informes; UN 16 - تحث الدول الأطراف على أن تراعي مراعاة تامة الاستنتاجات والتوصيات التي تخلص إليها اللجنة بعد نظرها في تقارير هذه الدول؛
    15. insta a los Estados partes a que tengan plenamente en cuenta las conclusiones y recomendaciones que formula el Comité después de examinar sus informes; UN 15 - تحث الدول الأطراف على أن تراعي مراعاة تامة الاستنتاجات والتوصيات التي تخلص إليها اللجنة بعد نظرها في تقارير هذه الدول؛
    El Comité insta a los Estados partes a que traduzcan esta recomendación general a sus idiomas nacionales y locales y la difundan ampliamente a los órganos legislativos, ejecutivos y judiciales del Estado, incluidas las estructuras administrativas, así como a la sociedad civil, en particular a los medios de comunicación, el mundo académico y las asociaciones e instituciones relacionadas con los derechos humanos y de la mujer. UN واللجنة تشجع الدول الأطراف على ترجمة هذه التوصية العامة إلى اللغات الوطنية والمحلية وأن تنشرها على نطاق واسع على السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية للحكومات، بما في ذلك الهياكل الإدارية، فضلا عن المجتمع المدني، بما في ذلك، وسائط الإعلام، والدوائر الأكاديمية، ورابطات ومؤسسات حقوق الإنسان والمرأة.
    El Comité insta a los Estados partes a que traduzcan esta recomendación general a los idiomas nacionales y locales y la difundan ampliamente a los órganos legislativos, ejecutivos y judiciales del Estado, incluidas las estructuras administrativas, así como a la sociedad civil, en particular a los medios de comunicación, el mundo académico y las asociaciones e instituciones que se ocupan de los derechos humanos y de la mujer. UN واللجنة تشجع الدول الأطراف على ترجمة هذه التوصية العامة إلى اللغات الوطنية والمحلية وأن تنشرها على نطاق واسع على السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية للحكومات، بما في ذلك الهياكل الإدارية، فضلا عن المجتمع المدني، بما في ذلك، وسائط الإعلام، والدوائر الأكاديمية، ورابطات ومؤسسات حقوق الإنسان والمرأة.
    4. insta a los Estados partes a que apliquen plenamente la Convención, subraya que la aplicación de ésta contribuye al logro de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y recomienda que se haga una evaluación a fondo de los diez años de aplicación de la Convención como elemento fundamental de la preparación del período extraordinario de sesiones para el seguimiento de la Cumbre Mundial; UN 4 - تهيب بالدول الأطراف أن تنفذ الاتفاقية تنفيذا كاملا، وتؤكد أن تنفيذ الاتفاقية يسهم في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وتوصي بأن يكون التقييم الشامل لتنفيذ الاتفاقية على مدى عشر سنوات عنصرا أساسيا في التحضير للدورة الاستثنائية لمتابعة مؤتمر القمة؛
    8. Observa con satisfacción también la entrada en vigor del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados e insta a los Estados partes a que lo apliquen plenamente; UN " 8 - ترحب أيضا ببدء سريان البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن مشاركة الأطفال في الصراع المسلح، وتحث الدول الأطراف على تنفيذه تنفيذا كاملا؛
    Hacen falta diez declaraciones para que estos procedimientos entren en vigor y, hasta la fecha, ninguno de los Estados que han ratificado la Convención ha aceptado estos procedimientos, por lo que el Presidente provisional insta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de aceptarlos. UN وستدخل هذه الإجراءات حيز النفاذ متى تم إيداع الإعلانات العشرة المتبقية لاستكمال النصاب وليس هناك حتى الآن من بين الدول التي صدقت على الاتفاقية أي دولة وافقت على هذه الإجراءات، ولذا فهو يحث الدول الأطراف على أن تنظر في إمكانية الموافقة عليها.
    vii) La Conferencia reitera la necesidad de adoptar políticas nacionales eficaces que sean compatibles con el artículo X. A tal efecto, insta a los Estados partes a que examinen las normas nacionales que rigen los intercambios y las transferencias internacionales para velar por que sean compatibles con los objetivos de la Convención, y en particular con las disposiciones del artículo X. UN `7` ويكرِّر المؤتمر ضرورة انتهاج سياسات وطنية فعالة تتفق وأحكام المادة العاشرة. وتحقيقاً لهذه الغاية، يحث المؤتمر الدول الأطراف على أن تتعهد باستعراض لوائحها الوطنية المنظمة لعمليات التبادل والنقل الدولية ضماناً لاتساقها مع أهداف الاتفاقية، وعلى وجه التحديد، مع أحكام المادة العاشرة منها.
    25. insta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de utilizar los instrumentos enunciados en el capítulo V de la Convención al resolver casos que se refieran a delitos comprendidos en la Convención, incluido el soborno transnacional; UN 25- يحثّ الدول الأطراف على النظر في استخدام الأدوات الواردة في الفصل الخامس من الاتفاقية عند تسوية قضايا تتعلق بجرائم واردة في الاتفاقية، ومنها الرشوة عبر الحدود الوطنية؛
    iii) insta a los Estados partes a que mejoren la comunicación sobre la vigilancia de las enfermedades a todos los niveles, en especial entre los Estados Partes y con la OMS, la FAO, la OIE y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria; UN `3` يشجع الدول الأطراف على تحسين الاتصال في مجال مراقبة الأمراض على جميع المستويات، بما في ذلك بين الدول الأطراف ومع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي لصحة الحيوان والاتفاقية الدولية لحماية النباتات؛
    insta a los Estados partes a que reflexionen acerca de un mejor mecanismo para el examen de los informes, a fin de reducir el enorme atraso. UN وحث الدول الأطراف على البحث عن آلية أفضل للنظر في التقارير بغية التقليل من التراكم الشديد في العمل.
    La Presidenta insta a los Estados partes a que velen por que las observaciones finales del Comité se examinen en el parlamento y a que también se den a conocer los informes periódicos y de seguimiento. UN وحثت الدول الأطراف على كفالة مناقشة الملاحظات الختامية للجنة في البرلمان وكذلك توفير تقارير دورية وتقارير متابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد