ويكيبيديا

    "insta a los países desarrollados a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحث البلدان المتقدمة النمو على
        
    • يحث البلدان المتقدمة على
        
    • يحث الدول المتقدمة على
        
    • يحث البلدان المتقدمة النمو على
        
    • تحث البلدان المتقدمة على
        
    • وتحث البلدان المتقدمة على
        
    • تطلب إلى البلدان المتقدمة النمو
        
    • ويناشد الدول المتقدمة
        
    • وتحث البلدان المتقدمة النمو على
        
    • يدعو البلدان المتقدمة النمو إلى
        
    • ويحث البلدان المتقدمة النمو على
        
    • وناشد البلدان المتقدمة النمو
        
    • وحث البلدان المتقدمة النمو على
        
    El acuerdo sobre la metodología actual no se logró con facilidad por lo que la oradora insta a los países desarrollados a que mantengan la fórmula actual. UN ولم يكن التوصل إلى اتفاق على المنهجية الراهنة باﻷمر السهل، وهي تحث البلدان المتقدمة النمو على الاحتفاظ بالصيغة الراهنة.
    Viet Nam insta a los países desarrollados a que adopten políticas que alienten la inversión en países en desarrollo de una manera más imparcial y a que cumplan su compromiso con la meta del 0,7% para 2015. UN وقال إن فييت نام تحث البلدان المتقدمة النمو على اتباع سياسات تشجع الاستثمار في البلدان النامية بطريقة أكثر إنصافا وباحترام إلتزامها المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة بحلول عام 2015.
    Bangladesh insta a los países desarrollados a asumir compromisos de mayor envergadura, ambiciosos y pragmáticos de acuerdo con el Protocolo de Kyoto. UN وأضاف أن بنغلاديش تحث البلدان المتقدمة النمو على التعهد بالتزامات عملية كبيرة تتفق وبروتوكول كيوتو.
    5. insta a los países desarrollados a que cancelen la deuda externa de Mozambique, en vista de la crítica situación socioeconómica en que se encuentra UN 5 - يحث البلدان المتقدمة على العمل على إلغاء الدين الخارجي لموزمبيق بالنظر إلى حالتها الاجتماعية والاقتصادية الراهنة؛
    11. insta a los países desarrollados a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos internacionales vigentes sobre la transferencia de recursos financieros y de tecnologías inocuas para el medio ambiente a los países en desarrollo; UN 11 - يحث الدول المتقدمة على تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقات الدولية القائمة حول نقل الموارد المالية والتكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية.
    Su delegación espera que se realicen aportes al Fondo para el Medio Ambiente Mundial e insta a los países desarrollados a que cumplan el compromiso adquirido en Río y aumenten la asistencia a los países en desarrollo para permitirles cumplir con las obligaciones contraídas en el Programa 21. UN وقال إن وفده يتطلع بالتالي إلى تجديد موارد مرفق البيئة العالمية. وأضاف أنه يحث البلدان المتقدمة النمو على احترام التزاماتها التي قدمتها في مؤتمر ريو وزيادة تدفقات المساعدات إلى البلدان النامية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب جدول أعمال القرن ٢١.
    3. Egipto insta a los países desarrollados a que cumplan sus compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo y demás compromisos de ayuda con los países en desarrollo, que han sido duramente golpeados por la crisis. UN 3 - وأضاف أن مصر تحث البلدان المتقدمة على الوفاء بالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية والتزامات المعونة الأخرى إلى البلدان النامية التي تضررت بشدة من الأزمة.
    Tanzanía está de acuerdo con esa posición e insta a los países desarrollados a que tengan en cuenta las inquietudes de los países en desarrollo cuando se reanuden las negociaciones de la OMC en diciembre de 2003. UN وتتفق تنزانيا مع هذا الموقف، وتحث البلدان المتقدمة على أن تضع في اعتبارها شواغل البلدان النامية عند استئناف مفاوضات المنظمة في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    9. insta a los países desarrollados a que examinen la posibilidad de reorientar hacia la financiación internacional del desarrollo los fondos que actualmente destinan a subvencionar la producción hacia la financiación internacional del desarrollo; UN " ٩ - تحث البلدان المتقدمة النمو على دراسة امكانية توجيه اﻷموال التي تنفق حاليا على اعانات الانتاج نحو تمويل التنمية الدولية؛
    6. insta a los países desarrollados a que sigan prestando apoyo a las medidas de diversificación de productos básicos de los países en desarrollo, especialmente los países de África, suministrando, entre otras cosas, asistencia técnica y financiera para la etapa preparatoria de sus programas de diversificación de productos básicos; UN ٦ - تحث البلدان المتقدمة النمو على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما البلدان الافريقية، من أجل تنويع السلع اﻷساسية، وذلك من خلال جملة أمور منها توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة للمرحلة التحضيرية من برامجها الخاصة بتنويع السلع اﻷساسية؛
    6. insta a los países desarrollados a que sigan prestando apoyo a las medidas de diversificación de productos básicos de los países en desarrollo, especialmente los países de África, suministrando, entre otras cosas, asistencia técnica y financiera para la etapa preparatoria de sus programas de diversificación de productos básicos; UN ٦ - تحث البلدان المتقدمة النمو على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية، من أجل تنويع السلع اﻷساسية، وذلك من خلال جملة أمور منها توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة للمرحلة التحضيرية من برامجها الخاصة بتنويع السلع اﻷساسية؛
    14. insta a los países desarrollados a que sigan apoyando los esfuerzos de diversificación de los productos básicos de los países africanos, entre otras cosas, proporcionando asistencia técnica y financiera para la fase preparatoria de sus programas de diversificación de los productos básicos; UN ٤١ - تحث البلدان المتقدمة النمو على مواصلة دعم جهود تنويع السلع اﻷساسية في البلدان الافريقية وذلك، في جملة أمور، بتقديم المساعدة التقنية والمالية للمرحلة التحضيرية لبرامج تنويع السلع اﻷساسية؛
    7. insta a los países desarrollados a que faciliten la transferencia de biotecnología ecológicamente racional para la aplicación eficaz del Protocolo de Cartagena, de conformidad con los artículos pertinentes del Convenio y del Protocolo; UN 7 - تحث البلدان المتقدمة النمو على تيسير نقل التكنولوجيا الإحيائية السليمة بيئيا من أجل التنفيذ الفعال لبروتوكول قرطاجنة، وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية والبروتوكول؛
    4. insta a los países desarrollados a que cancelen la deuda externa de Mozambique teniendo en cuenta los esfuerzos que realiza dicho país para erradicar la pobreza; UN 4 - يحث البلدان المتقدمة على إلغاء الديون الخارجية لموزامبيق في ضوء الجهود المبذولة حاليا للقضاء على الفقر.
    4. insta a los países desarrollados a que aporten recursos financieros nuevos y adicionales, sobre todo para la protección del medio ambiente mundial en general y para evitar la pérdida de la diversidad biológica; UN 4 - يحث الدول المتقدمة على توفير موارد مالية جديدة وإضافية، خاصة من أجل حماية البيئة العالمية بوجه عام والتصدي لفقدان التنوع البيولوجي.
    7. insta a los países desarrollados a que alienten al sector privado a invertir en los países en desarrollo para crear empleos en éstos y pide a los gobiernos de los países en desarrollo que emprendan políticas propicias a las inversiones extranjeras directas; UN ٧ - يحث البلدان المتقدمة النمو على تشجيع القطاعات الخاصة بها على استثمار رؤوس اﻷموال في البلدان النامية بهدف خلق المزيد من فرص العمل ويدعو حكومات البلدان النامية إلى انتهاج سياسات ترمي إلى تشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي؛
    5. insta a los países desarrollados a eliminar o reducir drásticamente los planes de apoyo a los productores que compiten con los productores de productos básicos de los países en desarrollo y que imponen precios más bajos para los exportadores de los países en desarrollo; UN " 5 - تحث البلدان المتقدمة على إلغاء مخططات دعم المنتجين الذين يتنافسون مع منتجي السلع الأساسية بالبلدان النامية على نحو يؤدي إلى تدني أسعار التصدير في البلدان النامية، أو السعي إلى تقليص هذه المخططات بصورة جذرية؛
    En vista de la íntima relación entre el comercio y el desarrollo, Nigeria propugna la conclusión rápida de la Ronda de Doha e insta a los países desarrollados a aceptar un sistema comercial multilateral universal, basado en normas, abierto, no discriminatorio y equitativo que contribuya al crecimiento, el desarrollo y el empleo, y a eliminar los subsidios a la agricultura que distorsionan el funcionamiento del mercado. UN وبالنظر إلى الصلة الجوهرية بين التجارة والتنمية، تطالب نيجيريا بالاختتام السريع لجولة الدوحة، وتحث البلدان المتقدمة على قبول نظام تجاري عالمي يقوم على القواعد، ومفتوح، وغير تمييزي، ومنصف، ومتعدد الأطراف، يسهم في تحقيق النمو والتنمية والعمالة، وإزالة الإعانات التجارية التي تشوه الأسواق.
    6. insta a los países desarrollados a que tengan en cuenta las actuales limitaciones financieras que afectan a las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo, así como el costo y los beneficios técnicos de la cooperación técnica entre los países en desarrollo y a que, por consiguiente, examinen la posibilidad de aumentar su apoyo; UN ٦ - تطلب إلى البلدان المتقدمة النمو أن تأخذ في الاعتبار القيود المالية الحالية التي تؤثر على أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وكذلك تكاليف هذا التعاون وفوائده التقنية، وأن تنظر لذلك في زيادة دعمها؛
    13. Reconoce la necesidad de atender eficazmente a las necesidades de los países sin litoral y de tránsito para que puedan desarrollar su infraestructura de transporte y su red vial e insta a los países desarrollados a que presten la asistencia necesaria para promover el comercio entre las diversas partes interesadas; UN 13 - يدرك الحاجة إلى تلبية ميطلبات البلدان غير الساحلية وبلدان العبور لتمكينها من تطوير بنيتها الأساسية الخاصة بالنقل وشبكة الطرق ، ويناشد الدول المتقدمة تقديم المساعدات اللازمة لدعم عملية التبادل التجاري بين مختلف الأطراف.
    8. Exhorta a la comunidad de donantes a cumplir los compromisos que contrajeron en la cuarta reposición de los recursos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial e insta a los países desarrollados a asignar recursos financieros adicionales al Fondo, en su quinta reposición; UN ' ' 8 - تهيب بالجهات المانحة أن تفي بالالتزامات التي تم التعهد بها خلال عملية التجديد الرابعة لموارد مرفق البيئة العالمية وتحث البلدان المتقدمة النمو على أن تخصص موارد مالية إضافية لمرفق البيئة العالمية في عملية التجديد الخامسة؛
    La propuesta del Grupo de los 77 y China, que insta a los países desarrollados a que reduzcan sus emisiones en un 7,5% inferior a los niveles de 1990 para el año 2000, en un 15% para el año 2010 y en un 35% para el año 2020, merece seria consideración. UN واقتراح مجموعة اﻟ ٧٧ والصين الذي يدعو البلدان المتقدمة النمو إلى خفض الانبعاثات بنسبة ٧,٥ في المائة دون مستويات سنة ١٩٩٠ قبل سنة ٢٠٠٠، وبنسبة ١٥ في المائة قبل سنة ٢٠١٠، وبنسبة ٣٥ في المائة قبل سنة ٢٠٢٠، يستحوذ النظر فيه بشكل جدي.
    52. Su delegación acoge con beneplácito los avances logrados hasta ahora en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo e insta a los países desarrollados a que adopten medidas para transferir tecnologías racionales desde el punto de vista ambiental a los países en desarrollo. UN ٥٢ - ثم بيﱠن أن وفده يرحب بالتقدم الذي أحرز الى اﻵن في متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ويحث البلدان المتقدمة النمو على اتخاذ تدابير لنقل أنواع التكنولوجيا السليمة بيئيا الى البلدان النامية.
    El orador insta a los países desarrollados a tomar la iniciativa en la reducción de las emisiones y en la transferencia de tecnologías limpias a los países en desarrollo. UN وناشد البلدان المتقدمة النمو أن تقود الحركة الرامية إلى الحد من انبعاثات الكربون ونقل التكنولوجيات النظيفة إلى البلدان النامية.
    El orador insta a los países desarrollados a que eliminen sus subvenciones agrícolas. UN وحث البلدان المتقدمة النمو على إلغاء إعاناتها الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد