Por esas razones insta al Gobierno a que eleve la edad mínima para contraer matrimonio a 18 años. | UN | وأنها لكل هذه الأسباب تحث الحكومة على رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة. |
insta al Gobierno a que se realicen investigaciones sobre las denuncias de violaciones del derecho a la vida y que se haga comparecer a los responsables de dichos crímenes ante la justicia. | UN | وهو يحث الحكومة على إجراء تحقيقات بشأن شكاوى انتهاكات الحق في الحياة وإحالة المسؤولين عن ارتكاب تلك الجرائم إلى القضاء. |
insta al Gobierno a que adopte y aplique medidas temporales especiales para remediar esa situación. | UN | وحثت الحكومة على اعتماد وتنفيذ تدابير مؤقتة خاصة لتصحيح ذلك الوضع. |
Por consiguiente, insta al Gobierno a que reconsidere ese criterio, centrándose en el papel de ambos progenitores y refiriéndose al papel de los padres en la familia. | UN | لذا، حثت الحكومة على إعادة النظر في هذا النهج، والتركيز على دور كلا الوالدين ومعالجة دور الأب داخل الأسرة. |
insta al Gobierno a que se ocupe del sistema de educación, cuyo debilitamiento tiene efectos desproporcionados sobre los pobres. | UN | وتحث الحكومة على معالجة تدهور النظام التعليمي الذي يمس بشكل خاص الفقراء أكثر من سواهم بما لا يقاس. |
Considera alentadora esta evolución, e insta al Gobierno a proseguir su diálogo con el Relator Especial y otros procedimientos especiales. | UN | ويرى أن هذا التطور مشجع ويحث الحكومة على مواصلة حوارها مع المقرر الخاص ومع الإجراءات الخاصة الأخرى. |
La Relatora Especial insta al Gobierno a instituir estructuras democráticas lo antes posible y a garantizar los derechos humanos de sus ciudadanos. | UN | والمقررة الخاصة تحث الحكومة على إنشاء البِنى الديمقراطية في أسرع وقت ممكن لكي تكفل حقوق الإنسان لمواطنيها. |
La Relatora Especial insta al Gobierno a rectificar esta situación. | UN | والمقررة الخاصة تحث الحكومة على إصلاح هذا الوضع. |
insta al Gobierno a que renueve sus esfuerzos para que se ponga a disposición de la justicia a los miembros de las fuerzas armadas responsables de los abusos de derechos humanos. | UN | وهي تحث الحكومة على تجديد جهودها لضمان تقديم أفراد القوات المسلحة المسؤولين عن الإساءات إلى حقوق الإنسان إلى المحاكمة. |
Así pues, insta al Gobierno a que enmiende la Ley de drogas peligrosas para ponerla en consonancia con las normas internacionales. | UN | ولذا، فإنه يحث الحكومة على تعديل قانون العقاقير الخطرة بحيث يتمشى مع المعايير الدولية. |
insta al Gobierno a que adopte medidas de protección para las personas que hayan recibido amenazas de muerte. | UN | وهو يحث الحكومة على اعتماد تدابير لحماية اﻷشخاص الذين تلقوا تهديدات بالموت. |
insta al Gobierno a poner en práctica las recomendaciones pendientes del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa. | UN | وهو يحث الحكومة على تنفيذ التوصيات القائمة التي قدمها المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني. |
La oradora insta al Gobierno a considerar la posibilidad de una política de mayor intervención respecto de la prostitución, similar al enfoque adoptado respecto de la violencia doméstica. | UN | وحثت الحكومة على أن تنظر في الأخذ بسياسة أكثر تدخلا بشأن البغاء، مشابهة للنهج التي اتخذته بشأن العنف المنزلي. |
La oradora insta al Gobierno a realizar estudios y a suministrar más información. | UN | وحثت الحكومة على إجراء الدراسات وتوفير مزيد من المعلومات. |
Por último, la oradora insta al Gobierno a que retire o modifique sus reservas a la Convención. | UN | وختاما، حثت الحكومة على سحب تحفظاتها على الاتفاقية أو تعديلها. |
En ese sentido, insta al Gobierno a que realice encuestas y recopile datos desglosados por sexo. | UN | وفي هذا الصدد حثت الحكومة على القيام بعمليات مسح وجمع البيانات حسب تصنيفها بين الجنسين. |
El Comité insta al Gobierno a que ponga en práctica las recomendaciones que figuran en el informe en relación con la remuneración en el ámbito de la enseñanza superior con miras a eliminar la discriminación. | UN | وتحث الحكومة على تنفيذ أي توصيات قد ترد في التقرير المتعلق باﻷجور في مجال التعليم العالي بغية القضاء على التمييز. |
insta al Gobierno a que adopte medidas inmediatas para mitigar esas limitaciones. | UN | ويحث الحكومة على اتخاذ خطوات فورية للتخفيف من هذه القيود. |
insta al Gobierno a incluir medidas relativas a la violación en el matrimonio en su plan de acción nacional sobre la violencia de género. | UN | وحث الحكومة على أن تُدرج تدابير بخصوص هذا الاغتصاب في خطة عملها وطنية بشأن مكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
insta al Gobierno a que acepte la competencia del Comité también con arreglo al artículo 31. | UN | ويدعو الحكومة إلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادة 31. |
insta al Gobierno a que proporcione estadísticas e informaciones sobre la violencia contra la mujer en su próximo informe. | UN | وتدعو الحكومة إلى توفير إحصاءات ومعلومات عن العنف الموجه ضد المرأة في تقريرها المقبل. |
A este respecto, el Comité insta al Gobierno a que se abstenga de reducir la edad de la responsabilidad penal. | UN | وبهذا الصدد، تحث اللجنة الحكومة على ضمان عدم خفض سن المسؤولية الجنائية. |
También insta al Gobierno a que se abstenga de identificar a los abogados con las causas de sus clientes. | UN | كما يحث المقرر الخاص الحكومة على الامتناع عن اعتبار المحامين متبنّين لقضايا موَكﱢليهم. |
insta al Gobierno a abstenerse de tomar medidas contra jueces competentes exclusivamente por motivo de su opinión política o su origen nacional. | UN | وتحث المقررة الخاصة الحكومة على الكف عن معاقبة القضاة اﻷكفاء لمجرد آرائهم السياسية أو أصلهم القومي. |
El Comité insta al Gobierno a que intensifique sus esfuerzos con miras a garantizar que el nuevo Código proteja plenamente los derechos humanos de las mujeres. | UN | وجرى حث الحكومة على زيادة جهودها الرامية إلى أن يضمن القانون الجديد الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للمرأة. |
También insta al Gobierno a que respete el derecho internacional humanitario, en especial los cuatro Convenios de Ginebra en los que Myanmar es parte. | UN | وهو يدعو الحكومة إلى الالتزام بالقانون الإنساني الدولي، ولا سيّما اتفاقيات جنيف الأربع التي انضمت ميانمار إليها. |
Además, insta al Gobierno a reconocer el derecho de los objetores de conciencia a ser eximidos del servicio militar. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي تشجع الحكومة على الاعتراف بحق الأشخاص المستنكفين ضميريا في الإعفاء من الخدمة العسكرية. |