ويكيبيديا

    "instado al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حثت
        
    • حثّت
        
    El UNICEF había instado al Departamento de Asuntos Humanitarios a que garantizara la prestación de servicios comunes de apoyo para las operaciones de emergencia. UN وكانت اليونيسيف قد حثت إدارة الشؤون اﻹنسانية على ضمان توفير خدمات الدعم المشتركة لعمليات الطوارئ.
    Por consiguiente, la Comisión ha instado al Gobierno a que tome medidas activas para aumentar la participación de la mujer. UN ولذلك، حثت اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات فعَّالة لزيادة اشتراك المرأة.
    La UNMISET ha instado al Gobierno a desarrollar un marco jurídico para las actividades de dichos grupos y a encauzar sus energías hacia empeños más constructivos. UN وقد حثت البعثة الحكومة على وضع إطار قانوني لأنشطة تلك الجماعات وعلى توجيه طاقاتها إلى مساع بناءة بقدر أكبر.
    Además, no parecía que el Servicio de Adquisiciones hubiese instado al contratista a cumplir con diligencia esta disposición del contrato. UN وكذلك فلم ترد أي إشارة تفيد بأن دائرة المشتريات قد حثت المتعهد على الامتثال امتثالا دقيقا لهذا البند من العقد.
    La Comisión Africana también ha instado al Estado de Eritrea a ordenar la puesta en libertad inmediata de esas 11 personas y recomendado que se les conceda una indemnización. UN وقد حثّت اللجنة الأفريقية أيضاً دولة إريتريا على أن تأمر بالإفراج فوراً عن المحتجزين الأحد عشر وأوصت بتعويض هؤلاء الأشخاص.
    La situación general de las mujeres sudanesas continúa siendo espantosa y ha instado al Gobierno a adherirse a la Convención. UN وأشارت إلى أن الحالة العامة للمرأة السودانية لا تزال أليمة، وإنها حثت الحكومة السودانية على الانضمام إلى الاتفاقية.
    También ha instado al Gobierno a que deje de utilizar la detención administrativa contra los defensores de los derechos humanos. UN كما حثت الحكومة على التخلي عن استخدام الحبس الإداري ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Además otras resoluciones han instado al sistema de las Naciones Unidas a establecer el sistema de coordinadores al más alto nivel. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثت قرارات أخرى منظومة الأمم المتحدة على إنشاء نظام مراكز تنسيق على أعلى مستوى.
    En concreto, la Relatora Especial había instado al Gobierno a que revisase la contribución social universal y estudiase la posibilidad de reducir algunas ventajas fiscales. UN وبوجه خاص، حثت المقررة الخاصة الحكومة على مراجعة الضريبة الاجتماعية الشاملة وعلى النظر في خفض بعض المزايا الضريبية.
    Los miembros del Comité tomaron nota de que la Asamblea General había instado al Comité a que no se limitara estrictamente a lo dispuesto en la Convención, sino a que orientara su labor hacia el futuro y se mantuviera al corriente de los acontecimientos. UN ولاحظ أعضاء اللجنة أن الجمعية العامة حثت اللجنة لا على أن تقصر نفسها على أحكام الاتفاقية بحذافيرها ولكن على أن تكون أيضا تطلعية وأن تساير روح العصر.
    . Con anterioridad, un grupo de 28 senadores de los Estados Unidos había instado al Presidente Clinton a que examinara la cuestión de Timor Oriental con el Presidente Suharto. UN وقبل ذلك حثت مجموعة من ٢٨ عضوا من أعضاء كونغرس الولايات المتحدة الرئيس كلينتون على مناقشة مسألة تيمور الشرقية مع الرئيس سوهارتو.
    En los últimos meses, mi Gobierno ha instado al Gobierno de Israel a que cumpla sus compromisos mediante la cesación de la construcción de nuevos asentamientos en los territorios ocupados, incluida Jerusalén oriental. UN وقد حثت حكومتي الحكومة اﻹسرائيلية طيلة اﻷشهر القليلة الماضية على الوفاء بالتزاماتها بوضع حد ﻹنشاء مستوطنات جديدة في اﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Se ha creado para que estudie el problema un comité gubernamental de alto nivel, el cual ha instado al gobierno del estado a que acelere el proceso de concesión de la ciudadanía a los chakmas que la han solicitado. UN وشكلت لجنة حكومية رفيعة المستوى لدراسة المشكلة. وقد حثت هذه اللجنة حكومة الولاية على التعجيل بعملية منح الجنسية لمن طلبها من أفراد قبائل الشكما.
    La delegación de Argelia se asocia a las delegaciones que han instado al Departamento de Información Pública a fortalecer la capacidad en materia de información y comunicaciones de los centros de información de las Naciones Unidas, en especial en los países en desarrollo. UN وقال إن وفده يضم صوته إلى صوت الوفود التي حثت إدارة شؤون الإعلام على تقوية قدرات مراكز الأمم المتحدة للإعلام في ميدان الإعلام والاتصال، ولا سيما في البلدان النامية.
    Quisiera hacerme eco de las múltiples intervenciones en que se ha instado al Consejo de Seguridad a ser más analítico en su presentación de informes a la Asamblea General. UN وأود أيضا أن أضم صوتي إلى الكثير من الكلمات التي حثت مجلس الأمن على أن يضيف قدرا أكبر من السمة التحليلية على تقاريره إلى الجمعية العامة.
    Malasia, junto con muchos otros países, desde hace mucho tiempo ha instado al Consejo a que establezca un fuerte mecanismo internacional de separación y protección que tendría el efecto inmediato de calmar la situación explosiva en el terreno e infundir confianza entre ambas partes. UN ولطالما حثت ماليزيا، مع بلدان أخرى كثيرة، على أن ينشئ مجلس الأمن آلية قوية تفرض الحماية الدولية التي لا بد أن تؤثر سريعا على نـزع فتيل الحرب على أرض الواقع وغرس الثقة بين الجانبين.
    Varias delegaciones han instado al ACNUR a pasar más decididamente de un enfoque del presupuesto basado en los recursos a otro basado en las necesidades y a introducir una gestión basada en los resultados. UN وفيما يتعلق بوضع الميزانية، فإن وفودا عديدة قد حثت المفوضية على أن تتحول بحزم أكبر من اتباع نهج قوامه الموارد إلى نهج قوامه الاحتياجات، وأن تأخذ بأسلوب إدارة يتوخى تحقيق نتائج محددة.
    Varias delegaciones han instado al ACNUR a pasar más decididamente de un enfoque del presupuesto basado en los recursos a otro basado en las necesidades y a introducir una gestión basada en los resultados. UN وفيما يتعلق بوضع الميزانية، فإن وفوداً عديدة قد حثت المفوضية على أن تتحول بحزم أكبر من اتباع نهج قوامه الموارد إلى نهج قوامه الاحتياجات، وأن تأخذ بأسلوب إدارة يتوخى تحقيق نتائج محددة.
    El Comité ha instado al Gobierno a adoptar medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios y a redoblar sus esfuerzos por combatir la xenofobia y el racismo en Finlandia. UN وقد حثت اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد نساء مجموعات الأقليات وتدعيم جهودها المبذولة لمكافحة كراهية الأجانب والعنصرية في فنلندا.
    53. Además de defender la rendición de cuentas por el Estado por las violaciones de los derechos humanos, el ACNUDH ha instado al PCN(M) a que asuma la responsabilidad de los abusos cometidos por sus miembros. UN 53- وبالإضافة إلى الدعوة للمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان من قبل الدولة، حثّت المفوضية الحزب الشيوعي الماوي على مساءلة أعضائه.
    Observó que el Comité sobre los Derechos del Niño había instado al Reino Unido a que afrontara la cuestión de las desigualdades que sufrían los niños en régimen de detención, ya que carecían del derecho reconocido legalmente a la educación, y preguntó si el Reino Unido podría proporcionar más información a ese respecto y sobre la edad legal de los niños en custodia. UN وذكرت أن لجنة حقوق الطفل قد حثّت المملكة المتحدة على التصدي لمظاهر عدم المساواة السائدة فيما يتعلق بالأطفال المحتجزين الذين لا يتمتعون بالحق القانوني في التعليم، وطلبت إلى المملكة المتحدة أن تقدم معلومات أكثر تفصيلاً عن ذلك وأن تبين ما هي السن القانونية المحددة لاحتجاز الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد