ويكيبيديا

    "instalados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المركبة في
        
    • تركيبها في
        
    • مركبة في
        
    • المركبة على
        
    • المقامة في
        
    • المثبتة في
        
    • المثبتة على
        
    • المركَّبة في
        
    • المقامة على
        
    • التي أقيمت في
        
    • استقروا في
        
    • التي جرى تركيبها
        
    • التي وضعت بغرض
        
    • ومركبة في
        
    • والمركبة في
        
    Los ordenadores informáticos instalados en la Misión de Andorra funcionan a buen ritmo y otros grupos regionales nos han pedido información para poner en funcionamiento un sistema similar. UN والحواسيب الرئيسية المركبة في البعثة تعمل بإيقاع جيد، وقد طلبت مجموعات إقليمية أخرى معلومات ﻹنشاء نظام مماثل.
    Los condensadores instalados en un equipo se transportarán ya sea descargados o protegidos contra los cortocircuitos; UN ويجب أن تنقل المكثفات المركبة في المعدات إما في حالة من عدم الشحن أو في حالة حماية من حدوث قصر دارة كهربية؛
    Esta situación rebasaba la Sede y abarcaba los sistemas instalados en las oficinas situadas fuera de la Sede. UN وامتدت هذه الحالة من المقر لتشمل أيضا النظم التي جرى تركيبها في المكاتب الموجودة خارج المقر.
    Actualmente se cuenta con 30 cámaras de control a distancia en 6 centros de fabricación de productos químicos y 19 tomadores de muestras de aire instalados en 8 centros. UN وتوجد حاليا ٣٠ آلة تصوير يمكن التحكم فيها من بعد في ستة مواقع كيميائية و ١٩ جهازا ﻷخذ العينات من الجو مركبة في ثمانية مواقع.
    Los radares marítimos instalados en las orillas del lago Kivu permitieron conocer mejor los movimientos y las actividades en el lago. UN ومكنت الرادارات البحرية المركبة على شواطئ بحيرة كيفو من فهم أفضل للتحركات والأنشطة على البحيرة.
    Uno de los principios básicos de la atención de salud es el dispensario del vecindario o los centros de salud instalados en los lugares de trabajo. UN وهناك مبدأ أساسي للرعاية الصحية هو المستشفى المحلي المجاور للمرضى الخارجيين أو المراكز الصحية المقامة في أماكن العمل.
    Las bolsas hinchables o cinturones de seguridad instalados en vehículos o en componentes completos de vehículos, como columnas de dirección, paneles de puertas, asientos, etc., no están sujetos a estas Recomendaciones. UN ولا تخضع لهذه التوصيات الوسائد الهوائية أو أحزمة المقاعد المثبتة في المركبات أو في مكونات المركبات الكاملة من قبيل عمود المقود، لوحة الباب، المقعد، إلخ.
    Las inversiones en centrales de generación de energía eléctrica, refinerías e infraestructuras para el sector de la energía funcionan a largo plazo y, por tanto, los equipos instalados en los diez últimos años probablemente sigan funcionando en el año 2030 y después. UN والاستثمارات في معامل توليد الكهرباء ومعامل التكرير والهياكل الأساسية ذات الصلة بالطاقة طويلة الأجل في طبيعتها وبالتالي من المحتمل أن يستمر تشغيل المعدات المركبة في السنوات العشر الماضية إلى غاية 2030 بل وإلى ما بعدها.
    Los instrumentos instalados en zonas remotas en las que no hay una infraestructura de telecomunicaciones utilizan los sistemas de comunicación satelitales para transmitir datos a centros donde son elaborados. UN وتستفيد الأجهزة المركبة في المناطق النائية التي لا يوجد فيها بنية تحتية للاتصالات من نظم الاتصالات الساتلية لنقل البيانات إلى مراكز المعالجة المركزية.
    En el caso de los cartuchos para pilas de combustible instalados en un equipo, el sistema completo deberá estar protegido contra cortocircuitos y contra la puesta en marcha accidental. UN وفي حالة خراطيش الخلايا الوقودية المركبة في المعدة، يجب أن تحمى المنظومة بكاملها من حدوث قصر دارة كهربية ومن التشغيل غير المقصود.
    e) El examen y análisis de la información producida por los sensores instalados en los diversos lugares. UN )ﻫ( استعراض وتحليل معطيات أجهزة الاستشعار المركبة في مختلف المواقع.
    La tecnología requería una infraestructura de lectores de RFID instalados en los lugares en que debían recabarse los datos. UN وتتطلب هذه التكنولوجيا تطوير بنية أساسية لقارئات التحديد بترددات الراديو التي يجري تركيبها في أماكن تجميع البيانات.
    Ninguno de los bienes instalados en la zona de la misión fue donado al Gobierno anfitrión. UN ٩ - ولم تقدم أصول جرى تركيبها في منطقة البعثة هبة الى الحكومة المضيفة.
    Dichos aparatos de toma de muestras de aire se encuentran instalados en varios lugares del Iraq. UN وأجهزة جمع عينات الهواء التي من هذا القبيل مركبة في عدد من المنشآت بشتى أنحاء العراق.
    Treinta y Siete filtros de aire, que contienen aproximadamente 50 kilogramos de uranio natural y que actualmente están almacenados bajo sello del Organismo en la ubicación C, estaban, según las declaraciones, instalados en el edificio 73a. UN وقد أعلن أن اﻟ ٣٧ مرشحا هوائيا التي تحتوي على ما يقرب من ٥٠ كغم من اليورانيوم الطبيعي والمخزونة حاليا تحت أختام الوكالة في الموقع C، كانت مركبة في المبنى 73a.
    Por lo menos 33 estaciones de bombeo de alcantarillas, 120 pozos de agua y 120 tanques de agua instalados en techos de viviendas de toda la Franja de Gaza quedaron afectados por el suministro irregular de electricidad ocasionado por la utilización excesiva de grupos electrógenos. UN وتضررت على الأقل 33 محطة لضخ مياه المجاري، و 120 بئر ماء، و 120 من صهاريج المياه المركبة على السقوف في جميع أنحاء قطاع غزة من جراء عدم انتظام إمدادات الكهرباء، نتيجة للاعتماد المفرط على المولدات.
    Se invita a los representantes de la prensa a utilizar los servicios de Internet instalados en Wasserwerk para sus necesidades de comunicación. UN ويرجى من ممثلي الصحافة استخدام تسهيلات الإنترنت المقامة في مبنى فاسرفيرك لإجراء اتصالاتهم.
    :: Mejoramiento de la gestión del combustible mediante la supervisión de los sistemas CarLog instalados en todos los vehículos ligeros propiedad de las Naciones Unidas UN :: تحسين ضبط الوقود عن طريق الرقابة على نظم تسجيل تحركات المركبات المثبتة في جميع المركبات الخفيفة المملوكة للأمم المتحدة
    Refrigeradores Congeladores a Hay 14 equipos de radio instalados en vehículos asignados a distintos sectores y oficinas. UN )أ( ٤١ من اﻷجهزة اللاسلكية المثبتة على مركبات والمخصصة للمكاتب والقطاعات المختلفة.
    Los siguientes aparatos de medición no electrónicos, a excepción de los aparatos de medición no electrónicos instalados en equipo de gran escala o los utilizados para mediciones de alta precisión, cuando no haya disponible ninguna alternativa adecuada sin mercurio: UN أجهزة القياس غير الإلكترونية التالية، ما عدا أجهزة القياس غير الإلكترونية المركَّبة في المعدات الكبيرة أو المستخدمة في القياس العالي الدقة والتي لا يوجد لها بديل خال من الزئبق:
    Para las zonas pesqueras sujetas a ordenación, convenía disponer de datos en tiempo real y se reconoció la importancia de la transmisión de datos por radio, facsímil o transpondedores instalados en los buques de pesca. UN وبالنسبة لمصائد اﻷسماك الخاضعة لﻹدارة، تبين أن من المستصوب الحصول على بيانات بالزمن الحقيقي، وتم اﻹقرار بأهمية بث البيانات بواسطة اللاسلكي أو الفاكسميلي أو أجهزة التلقي واﻹرسال المقامة على سفن الصيد.
    El Comité exhorta al Estado parte a tomar medidas inmediatas para resolver el problema de los basurales que fueron instalados en las comunidades mapuche sin su consentimiento previo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لحل قضية مدافن القمامة التي أقيمت في أراضي مجتمعات شعب مابوتشي بدون موافقتها المسبقة.
    8. Las hostilidades entre los rebeldes tuareg nigerinos y los servicios de seguridad nigerinos provocaron a comienzos de este año una afluencia de 800 refugiados tuareg nigerinos instalados en el norte de Burkina Faso. UN ٨- وأسفرت اﻷعمال العدوانية التي وقعت بين المتمردين الطوارق النيجيريين ودوائر اﻷمن النيجيرية عن تدفق ٠٠٨ لاجئ من الطوارق النيجيريين في بداية هذا العام استقروا في شمال بوركينا فاصو.
    Establecimiento de control riguroso de medios técnicos instalados en procura de detección de armas y explosivos en el control fronterizo ubicado en Peñas Blancas, frontera con Costa Rica. UN 5 - إنشاء آليات لفرض مراقبة صارمة على المعدات التقنية التي وضعت بغرض اكتشاف الأسلحة والمتفجرات في مركز المراقبة الحدودي في بيناس بلانكاس، على الحدود مع كوستاريكا.
    Se debe hacer todo lo posible por que el gobierno acepte compensar a las Naciones Unidas en una forma mutuamente aceptable (contribuciones, servicios, exenciones tributarias, etc.) por el valor residual de los excedentes de la misión que estuviesen instalados en el país y de los que no se pueda disponer en alguna otra forma. UN ويبذل غاية الجهد لنيل موافقة الحكومة على تعويض اﻷمم المتحدة، في شكل يقبله الطرفان )مساهمات، خدمات، اعفاءات ضريبية، الخ(، عن القيمة المتبقية ﻷي أصول زائدة تكون تابعة للبعثة ومركبة في البلد ويتعذر التصرف فيها بطريقة أخرى.
    Los equipos de vigilancia química utilizan sistemas de detección a distancia instalados en los centros más importantes que están vigilando. UN وتستخدم اﻷفرقة الكيميائية أنظمة الاستشعار التي يمكن التحكم فيها من بعد والمركبة في أهم المواقع الخاضعة للرصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد