ويكيبيديا

    "instamos a los estados a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نحث الدول على
        
    • ونحث الدول على
        
    • ونهيب بالدول
        
    • وندعو الدول إلى
        
    • ونشجع الدول على
        
    • إننا نهيب بالدول
        
    • ونحثّ الدول على
        
    Asimismo, instamos a los Estados a hacerse parte de los diferentes instrumentos jurídicos internacionales existentes en materia de prevención y represión del terrorismo internacional. UN كما نحث الدول على أن تصبح أطرافا في مختلف الصكوك القانونية الدولية النافذة في مجال منع الإرهاب الدولي والوقاية منه.
    instamos a los Estados a que cooperen con el Tribunal para detener a los sospechosos restantes, dondequiera que se encuentren. UN ونحن نحث الدول على التعاون مع المحكمة في القبض على باقي المشتبه فيهم حيثما كانوا.
    instamos a los Estados a que firmen y ratifiquen las convenciones contra el terrorismo. UN إننا نحث الدول على التوقيع والتصديق على الاتفاقيات القائمة في مجال مكافحة اﻹرهاب.
    instamos a los Estados a que se hagan partes en este instrumento. UN ونحث الدول على أن تصبح أطرافا في هذا الصك.
    instamos a los Estados a participar activamente en esa labor, que constituye un elemento fundamental del mandato de la Corte. UN ونحث الدول على المشاركة بنشاط في ذلك العمل الذي يشكل العنصر الأساسي في ولاية المحكمة.
    instamos a los Estados a abstenerse de todos los usos de la fuerza contrarios a la Carta. UN ونهيب بالدول أن تمتنع عن جميع أوجه استعمال القوة على نحو يتعارض مع الميثاق.
    instamos a los Estados a que las reformen a fin de ponerlas en conformidad con sus obligaciones internacionales; UN ونحن نحث الدول على إعادة النظر في هذه القوانين لتحقيق اتساقها مع التزاماتها الدولية؛
    instamos a los Estados a que mantengan el compromiso de aplicar la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN ونحن نحث الدول على التمسك بالتزامها بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540.
    instamos a los Estados a hacer más de lo que dispone el Protocolo y a renunciar a la producción, transferencia y utilización de minas antipersonal. UN ونحــن نحث الدول على أن تمضي شوطا أبعد كثيرا مما تنطــوي عليـــه أحكام البروتوكول، وأن تنبذ كل انتاج ونقل واستعمال لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    instamos a los Estados a analizar sus recomendaciones, tanto en el ámbito de esta Asamblea General como en el del Consejo de Seguridad, y a no demorar la implementación de medidas que, sin lugar a dudas, reforzarán la capacidad de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. UN ونحن نحث الدول على تحليل توصياته في الجمعية العامة، كذلك في مجلس الأمن، وعلى عدم تأخير تنفيذ التدابير التي ستعزز، بلا شك، قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام.
    Por estas razones, instamos a los Estados a que incluyan en el programa de la citada Conferencia de las Naciones Unidas, los efectos humanitarios de la proliferación de armas pequeñas. UN لهذه الأسباب، فإننا نحث الدول على أن تدرج ضمن جدول أعمال مؤتمر الأمم المتحدة الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة الصغيرة.
    103. instamos a los Estados a que adopten medidas para aliviar las desigualdades que aún persisten debido al oprobioso legado de la esclavitud; UN 103- نحث الدول على اتخاذ التدابير للتخفيف من حدة أوجه اللامساواة التي لا تزال قائمة بسبب تركة الرق المشينة؛
    135. instamos a los Estados a que apliquen los Principios rectores sobre los desplazamientos internacionales, en particular las disposiciones relativas a la no discriminación, cuando proceda; UN 135- نحث الدول على تطبيق مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، ولا سيما منها الأحكام المتعلقة بعدم التمييز، حيثما انطبق ذلك؛
    183. instamos a los Estados a que apliquen una supervisión y reglamentación estricta en las prisiones privadas; UN 183- نحث الدول على التنفيذ الدقيق لتدابير مراقبة وتنظيم السجون الخاصة؛
    185. instamos a los Estados a que presten la debida asistencia a las víctimas de los delitos motivados por el odio y que proporcionen educación pública para impedir que tales incidentes se repitan; UN 185- نحث الدول على توفير مساعدة مناسبة لضحايا جرائم الكراهية، وتثقيف الجمهور درءاً لوقوع حوادث في المستقبل؛
    instamos a los Estados a que sigan realizando esa labor vital. UN ونحث الدول على مواصلة هذا العمل البالغ الأهمية.
    instamos a los Estados a que apoyen el proyecto de resolución que examina la Comisión. UN ونحث الدول على تأييد مشروع القرار الذي ستنظر فيه اللجنة.
    instamos a los Estados a detener la fabricación de armas y poner freno a su proliferación. UN ونحث الدول على أن توقف تصنيع الأسلحة وأن تكبح انتشارها.
    instamos a los Estados a que continúen proporcionando información a la Secretaría para su inclusión en los informes y a que pongan los informes a plena disposición de los organismos y grupos interesados en sus países. UN ونحث الدول على مواصلة تزويد اﻷمانة العامة بالمعلومات ﻹدراجها في التقارير وإتاحة التقارير على نطـــاق واسع للوكالات والمجموعات المهتمة في بلدانها.
    instamos a los Estados a seguir apoyando, promoviendo y fortaleciendo las actividades de fomento de la capacidad en materia de investigación científica marina, en particular en los países en desarrollo. UN ونهيب بالدول أن تواصل دعم وتشجيع وتعزيز أنشطة بناء القدرات في مجال الأبحاث العلمية البحرية، وخاصة في البلدان النامية.
    instamos a los Estados a apoyar las enmiendas propuestas del Anexo VI del Convenio internacional para prevenir la contaminación por buques, que se examinará en la OMI en julio de 2011. UN وندعو الدول إلى تأييد التعديلات المقترحة في المرفق السادس للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن والمقرر أن تنظر فيها المنظمة البحرية الدولية في تموز/يوليه 2011.
    Hacemos un llamamiento para que se aplique cabalmente la Convención sobre los Derechos del Niño e instamos a los Estados a retirar todas las reservas relativas a la Convención. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه الاتفاقية.
    instamos a los Estados a que se abstengan utilizar o de amenazar con utilizar la fuerza en contra de lo dispuesto en la Carta y a que resuelvan sus controversias por medios pacíficos de conformidad con el Capítulo VI de la Carta, incluido, cuando proceda, el uso más efectivo de la Corte Internacional de Justicia. UN 51 - إننا نهيب بالدول الأعضاء أن تحجم عن جميع أنواع التهديد باستعمال القوة أو استعمالها خلافا لميثاق الأمم المتحدة، وأن تسوي نزاعاتها بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك، عند الاقتضاء، بالاحتكام على أنجع صورة لمحكمة العدل الدولية.
    6. Expresamos profunda preocupación ante la proliferación de la violencia contra la mujer en sus distintas formas y manifestaciones a escala mundial, e instamos a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para prevenir la violencia contra la mujer y para enjuiciar y sancionar a sus autores. UN " 6 - نعرب عن قلقنا العميق إزاء تفشّي العنف ضد المرأة بكل أشكاله ومظاهره المختلفة في شتّى أرجاء العالم، ونحثّ الدول على تعزيز جهودها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه قضائياً ومعاقبتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد