ويكيبيديا

    "instamos a los estados partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونحث الدول الأطراف
        
    • نحث الدول الأطراف
        
    • ونحث جميع الدول الأطراف
        
    instamos a los Estados partes a proseguir e intensificar sus esfuerzos en este sentido. UN ونحث الدول الأطراف على مواصلة جهودها وتكثيفها في هذا الاتجاه.
    instamos a los Estados partes en el TNP que poseen armas nucleares a seguir cumpliendo las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado. UN ونحث الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أن تنفذ باستمرار التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    instamos a los Estados partes a que cumplan a cabalidad sus obligaciones con arreglo a la Convención, a que retiren las reservas que sean incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención y a que consideren la posibilidad de revisar las reservas con miras a retirarlas. UN ونحث الدول الأطراف على الوفاء الكامل بالتزاماتها التعاهدية وعلى سحب تحفظاتها التي لا تتمشى مع أهداف ومقاصد اتفاقية حقوق الطفل وعلى بحث إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها بغية سحبها.
    instamos a los Estados partes a que se comprometan, una vez más, a lograr el objetivo acordado en Beijing de que haya al menos un 30% de mujeres en puestos directivos, adoptándolo como objetivo internacional de desarrollo para 2015. UN نحن نحث الدول الأطراف على الالتزام مجددا بالهدف المتفق عليه في بيجين بشأن شغل النساء لما لا يقل عن 30 في المائة من مواقع اتخاذ القرار، وذلك باعتماده كهدف دولي للتنمية لعام 2015.
    Teniendo presente el Plan de Acción del OIEA, instamos a los Estados partes a que apoyen las medidas adicionales propuestas en él. UN ونحن إذ ننوه بخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، نحث الدول الأطراف على تأييد التدابير الإضافية المقترحة فيها.
    Acogemos con beneplácito el progreso que se ha realizado e instamos a los Estados partes a que cumplan con los plazos que se especificaron en la Convención. UN وإننا نرحب بالتقدم الذي أحرز فعلا، ونحث جميع الدول الأطراف على الوفاء بالموعد النهائي المنصوص عليه في الاتفاقية.
    instamos a los Estados partes a que cumplan a cabalidad sus obligaciones con arreglo a la Convención, a que retiren las reservas que sean incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención y a que consideren la posibilidad de examinar las reservas con miras a retirarlas. UN ونحث الدول الأطراف على التنفيذ الكامل لالتزاماتها التعاهدية وعلى سحب تحفظاتها التي لا تتمشى مع هدف اتفاقية حقوق الطفل والغرض منها وعلى بحث إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها بغية سحبها.
    Reiteramos nuestro llamamiento en pro del mejoramiento constante del mecanismo de verificación e instamos a los Estados partes a continuar colaborando con recursos financieros, técnicos y humanos para lograr dicho objetivo. UN ونؤكد مجددا دعوتنا إلى التحسين المستمر لآلية التحقق، ونحث الدول الأطراف على مواصلة الإسهام في الموارد المالية والتقنية والبشرية لتحقيق ذلك الهدف.
    Asimismo, instamos a los Estados partes a que ratifiquen el Acuerdo sobre los privilegios e inmunidades de los magistrados y funcionarios de la Corte o se adhieran a él, así como también a que promulguen la legislación habilitante necesaria para ambos instrumentos importantes. UN ونحث الدول الأطراف أيضا على التصديق على الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها أو الانضمام إليها، وكذلك على سن قوانين التنفيذ اللازمة لهذين الصكين الهامين كليهما.
    Al subrayar la importancia del ciclo de revisión que tendrá inicio el año próximo instamos a los Estados partes a que hagan sus mejores esfuerzos para asegurar el desenlace positivo de ese ejercicio. UN ونحن نؤكد على أهمية دورة الاستعراض التي ستبدأ السنة القادمة، ونحث الدول الأطراف على بذل قصارى جهدها لضمان نتيجة إيجابية لتلك العملية.
    30. Expresamos nuestra satisfacción por la entrada en vigor de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la participación de niños en los conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, e instamos a los Estados partes a que los cumplan cabalmente. UN 30 - ونرحب ببدء نفاذ البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقين باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة وببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية، ونحث الدول الأطراف على تنفيذهما الكامل.
    Expresamos nuestra satisfacción por la entrada en vigor de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la participación de niños en los conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, e instamos a los Estados partes a que los cumplan cabalmente. UN 30 - ونرحب ببدء نفاذ البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، ونحث الدول الأطراف على تنفيذهما الكامل.
    instamos a los Estados partes a que retiren las reservas que sean incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención sobre los Derechos del Niño y a que consideren la posibilidad de examinar las demás reservas con miras a retirarlas. (pendiente) UN ونحث الدول الأطراف على سحب تحفظاتها التي لا تتمشى مع هدف اتفاقية حقوق الطفل والغرض منها وعلى بحث إعادة النظر في تحفظاتها الأخرى بغية سحبها. (لم يبت فيها).
    instamos a los Estados partes a que cumplan cabalmente sus obligaciones de conformidad con la Convención sobre la prohibición del empleo de minas antipersonal y el Protocolo Enmendado II de la Convención sobre ciertas Armas Convencionales, y alentamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran sin demora a la Convención. UN 83 - ونحث الدول الأطراف على تنفيذ التزاماتها بالكامل بموجب اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد والبروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة، ونشجع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تبادر إلى ذلك على وجه السرعة.
    instamos a los Estados partes en el Acuerdo de 1995 sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios a que lo apliquen plenamente y, de conformidad con la Parte VII del Acuerdo, reconozcan plenamente las necesidades especiales de los Estados en desarrollo. UN 169 - ونحث الدول الأطراف في اتفاق عام 1995 المتعلق بتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على أن تنفذ الاتفاق المذكور تنفيذاً كاملاً، وأن تولي، الاعتبار الكامل، وفقا للجزء السابع منه، للاحتياجات الخاصة للدول النامية.
    Tomando nota del plan de acción del OIEA, instamos a los Estados partes a que apoyen las medidas adicionales que en él se proponen. UN وإذ نشير إلى خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فنحن نحث الدول الأطراف على دعم التدابير الإضافية المقترحة في تلك الخطة.
    Tomando conocimiento del plan de acción del OIEA, instamos a los Estados partes a que apoyen las medidas adicionales que en él se proponen. UN ونحن، إذ ننوه بخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، نحث الدول الأطراف على دعم التدابير الإضافية المقترحة في خطة العمل تلك.
    Tomando conocimiento del plan de acción del OIEA, instamos a los Estados partes a que apoyen las medidas adicionales que en él se proponen. UN ونحن، إذ ننوه بخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، نحث الدول الأطراف على دعم التدابير الإضافية المقترحة في خطة العمل تلك.
    instamos a los Estados partes a que cuando adopten su decisión con respecto a la elección, consideren la tarea que en materia de juicios y apelaciones tendrán que realizar los magistrados de la Corte Penal en los años siguientes. UN إننا نحث الدول الأطراف على النظر، عند اتخاذ قراراتها فيما يتعلق بالانتخابات، في العمل المهم ما قبل المحاكمة وخلال المحاكمة والاستئناف، الذي سيقوم به قضاة المحكمة في السنوات القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد